Okay, then just talk to her parents.
好吧 那就找她父母谈谈
You think? Pretty sure that's your only lead.
真的吗 这基本上是你唯一的线索
Doin' a lot of the work here.
这招很管用的
Guys, Brittany and I were just talking...
同学们 布里特妮和我刚才在聊
And we agree that though we love that it's
我们都觉得尽管这周
mash-up week and that it's girls versus boys...
混搭歌♥曲的男女对抗很不错
It sucks that the guys and the girls can't do a number together,
但男女生不能合唱真的很遗憾
so we were thinking, just as a warm-up,
所以我们想来个热身赛
we should do the guys versus girls in the same number,
用同一首歌♥进行男女对抗
to kick things off.
打响头炮
And then the girls can kick the boys' butts.
之后女生就会打败男生
Uh, or vice versa.
或者倒过来
Which is my favorite Fred Savage movie.
这是我最喜欢的弗莱德·萨维奇的电影
Well, it'd have to be the perfect movie song, you know, like, uh...
一定要最棒的电影主题曲 例如
"Dream Warriors" from Nightmare on Elm Street 3.
《猛鬼街III》中的《梦想战士》
Yeah, or a good song
没错 或者是
like "Let the River Run" from Working Girl.
《上班女郎》中的《让河水流》
Or "Wind Beneath My Wings" from Beaches.
或是《情比姊妹深》的《迎风展翅》
No, no, no, no.
不 不 不
How about this-- the perfect movie song,
这个怎么样 一首最完美的电影主题曲
totally iconic and everyone loves it,
非常具有标志性 所以人都喜欢
a little ditty from the seminal American college comedy...
一首来自超有影响力美国高校喜剧
Animal House.
《动物屋》的小调
**You know you make me wanna* *Shout*
*你让我想* *尖叫
**Kick my heels up and* *Shout*
*踢踢脚* *尖叫
**Throw my hands up and* *Shout*
*甩甩手* *尖叫
**Throw my head back and* *Shout*
*仰着头* *尖叫
**Come on now* *Shout*
*来吧* *尖叫
**Don't forget to say you will*
*别忘了你说你会
**Don't forget to say*
*别忘了说
**Say* *Say that you love me*
*说* *说你爱我
**Say* *Say that you need me*
*说* *说你需要我
**Say* *Say that you want me*
*说* *说你想要我
**Say*
*说
**I still remember*
*我仍记得
**When you used to be nine years old*
*你九岁时
**I was a fool for you, from the bottom of my soul*
*我为你神魂颠倒
**I want you to know* *I wanna know*
*我要你知道* *我想知道
**I said I want you to know right now* *I wanna know*
*我想现在让你知道* *我想知道
**You been good to me baby* *Good to me baby*
*你对我很好 亲爱的* *很好 亲爱的
**I said I want you to know right now* *I wanna know*
*我想马上让你知道* *我想知道
**You know you make me wanna*
*你让我想
**Shout-wooo* *Lift my head up and*
*尖叫* *抬起头
**Shout-wooo* *Throw my hands back and*
*尖叫* *甩甩手
**Shout-wooo* *Come on now*
*尖叫* *快来吧
**Shout-wooo* *Take it easy*
*尖叫* *放轻松
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit softer now*
*尖叫* *小点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**A little bit louder now*
*大点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**Shout* *A little bit louder now*
*尖叫* *大点声
**Jump up and shout now*
*跳起来尖叫
**Jump up and shout now*
*跳起来尖叫
**Jump up and shout now*
*跳起来尖叫
**Jump up and shout now*
*跳起来尖叫
**Jump, jump, jump and now shout*
*跳 跳 跳起来尖叫
**Jump, jump, jump and now shout*
*跳 跳 跳起来尖叫
**Jump, jump, jump and now shout*
*跳 跳 跳起来尖叫
**Jump, jump, jump and now shout*
*跳 跳 跳起来尖叫
I realize this number wasn't in competition,
我知道这首不是真的比赛
but you do know it's not even a mash-up, right?
但你们知道这也不是混搭 对吧
My first real week in New York
我在纽约的第一周
and I'm snowbound in Bushwick
就在布♥什♥维克被大雪困住了
with a bunch of musical theatre queens.
不得不跟一群音乐戏剧女王待在一起
'No, you're doing it wrong, Daisy.'
不 你这样做不对 黛西
'I can't do it 'cause I'm in love with William.'
我不能这么做 因为我爱着威廉姆
'I just can't.'
我真的做不到
It's like Eli Roth decided
这就像是导演伊莱·罗斯决定
to make a gay horror movie
拍摄一部同性恐怖电影
and this is the scene right before we all eat each other.
现在就是我们把对方吃掉之前的那场戏
Oh, do it again, do it again.
再来一遍 再来一遍
'Welcome...'
欢迎来到
'to Downton Abbey.'
唐顿庄园
So, where you from, Doctor Who?
你从哪来的 神秘博士
Uh, England. Do you know Essex?
英国 你知道艾塞克斯吗
No. Never heard of it.
不知道 从没听说过
Are you guys dating?
你们俩在一起了吗
Because at Mr. Shue's bomb of a wedding, you and Blaine, like...
因为在舒老师的失败婚礼上 你跟布莱恩好像
Shut up, Santana.
闭嘴 桑塔纳
Rachel and I are letting you live here rent-free.
蕾切尔和我让你在这里免费住
The least you could do is... Where is Rachel anyways?
你至少可以 蕾切尔在哪呢
Giving that living mannequin a bikini wax?
给那个活人体模型做比基尼除毛吗
Uh, Brody is working and
布罗迪去工作了
Rachel is in the bathroom.
蕾切尔在洗手间
Well, let's hope that she's embracing her inner bulimic
希望她不是在满足内心的暴食症
because let me tell you,
我跟你说
homegirl has been looking extremely pumpkin-like
她最近越来越像南瓜了
and not just 'cause of the Tan in a Can.
不光是因为涂了着色乳液
Okay, that's it!
好了 到此为止
You're gonna have to move out
你必须搬出去了
because this our sanctuary,
因为这里是我们的避难所
and by ours, I mean mine and Kurt's,
我们是指我和科特
and frankly, you make me feel uncomfortable,
而且坦白讲 你让我觉得很不自在
and Brody says that you make him feel uncomfortable as well.
布罗迪也说你让他感到不自在
Girls, girls, retract the claws, all right?
女生们 先收回利爪 好吗
NYADA cancelled all the classes because of the snow,
纽戏因为大雪把所有课都取消了
so let's just cozy up to our little movie marathon.
所以我们只能靠电影马拉松来安慰自己了
Santana, did you go through our DVD collection?
桑塔纳 你看过我们收藏的DVD了吗
I sure did. Uh, Knocked Up. Hilarity.
都看过了 《一夜大肚》 够喜剧
Rosemary'sBaby-- that's obviously Lady Hummel's.
《魔鬼圣婴》 一看就是哈梅尔小姐的菜
And, uh, She's Having a Baby.
还有 《天下父母心》
I don't want to watch any of those.
这些我都不想看
Oh, really, Rachel?
真的吗 蕾切尔
Not even She's Having a Baby?
连《天下父母心》都不想看
'Cause you always cry
你每次都会在结尾
at the end when Elizabeth McGovern has the baby.
伊丽莎白·麦戈文生孩子的时候哭
I'm not in the mood,
我现在没有心情
okay? I'm not in the mood.
好吗 没心情
Okay, fine.
好吧
Because I have made a selection that is perfect
我选了一部最适合在
for being snowed-in in New York City.
纽约雪天观看的电影
Moulin Rouge, bitches.
《红磨坊》 童鞋们
We love those dancin' hos.
爱死那些跳舞的小妞了
剧集 | 欢乐合唱团(2009) | 导航列表