Okay, okay.
好的 好的
Ask something else.
问点别的
I'd like to know how this person died.
我想知道这个人的死因
Dr. Saroyan is the boss.
瑟罗博士是头
We must always respect our superiors.
我们要尊重上级
And our mom and dad. That's why I tell kids to ask first
还有父母 所以我总是教小孩子
before removing simple household items
在使用家用设备做实验之前
when doing an experiment.
要先征得父母同意
Cause of death.
死因
All right. Well, let's...
好的 让我们
and...
来看看
there it is.
这就是
The cause of death.
我们要找的死因
Just like that?
就这么简单
Yes.
是的
Bowing inward fracture.
向内弯曲的骨裂
Fracture lines indicating high-velocity trauma.
断裂线表明这是高速撞击而造成的
Most likely a gunshot.
很有可能是枪伤
You'd throw it to a cartoon now, right? To explain velocity?
你现在会放卡♥通♥片来解释速度 对吧
Captain Speedy falling off the cliff
速度船长坠落悬崖
explaining velocity is the rate
说明速度是
of change of displacement with time.
移♥动♥距离与时间的比
I love Captain Speedy.
我爱死速度船长了
The trajectory's a straight shot to the heart.
弹道表明是一枪直中心脏
Fatal.
致命伤
Which is sad.
真可怜
But amazing.
可我还得说太妙了
Amazing.
太妙了
So Braverman and Molly were high school sweethearts.
布雷弗曼和莫莉从高中就在一起
No reports of spousal abuse.
没有虐妻记录
So? He was considered
那又怎样 他在工作上
a martinet at the workplace.
也是一丝不苟
Control freak.
典型控制狂
Not at home?
在家却不是吗
More likely, Molly successfully
很有可能是莫莉成功地压抑了
subjugated her own personality
自己的人格和欲望
and desires to her husband.
完全听命于她的丈夫
Then why did she agree to testify against him?
那她怎么会同意指证他呢
Chance to be free?
也许她觉得这是获得自♥由♥的机会
Free? Ha. She's free now.
自♥由♥吗 她现在是自♥由♥了
Yeah, but she won't be on her own.
是的 但是她不会是独自一人的
I mean, she's not prepared to cope.
我是说 她还没做好独♥立♥的准备
Okay, so we're looking for someone
好吧 那我们要找出
who took her in -- a friend
收留她的人 也许是个朋友
or a family member?
也许是家人
No, no. She won't have any friends.
不 不 她不可能有朋友的
Braverman wouldn't have allowed it. Sweets.
布雷弗曼不会让她交朋友的 小甜甜
Yeah. Not by herself.
说吧 不是独自一人
Not with a friend.
又不是跟朋友在一起
Then what's left?
那还有什么选择
Surrogates.
代理人
People who have babies for other people? No, no, no.
你是指代♥孕♥的 不 不 不
Someone that she comes into contact with
是她通过较正式途径结识的人
in a formal way, like an employee.
像是雇员
Oh, right. Or like a housekeeper
没错 或是管家
or a tax advisor or a personal trainer.
或是税务顾问 或私人教练
Yes. Exactly. Look for someone that she overcompensates
没错 找一个她过度补偿
or, uh, utilizes more often than she needs to.
或者是 她过于依赖的一个人
Dude?
大叔
Dr. Saroyan tells me that you determined cause of death.
瑟罗博士说你已经查明死因了
Keen observation and careful thought
敏锐的观察力和审慎的思维
are traits that are as valuable
跟仁慈 善解人意 和激♥情♥一样
as kindness, understanding and compassion.
都是珍贵的品质
Much more valuable, actually.
实际上 比那些都珍贵的多
Well, I try to promote all the traits
我努力发扬所有
which make for a good citizen.
良好市民应有的优良品质
I agree that substantial damage
我同意在这条肋骨上
has been done to this rib.
存在实质上的损伤
Do you have an explanation for the fact
那你对肋骨的这两边无法匹配
that the two sides of the rib fail to match?
作何解释呢
I missed something?
我忽略了什么吗
The two sides of the fracture.
这个骨裂的两端
There's a gap of at least seven millimeters
这里有一个至少达七毫米的间隙
which is unaccounted for.
缺失的部分还没找到
I missed it entirely.
我完全忽略了这个细节
But there's no shame in making a mistake.
但是犯错误不是件丢人的事
If you're a child.
你要还是个小孩就不丢人
But here, that kind of carelessness
但是这种情况下 这种粗心大意
could lead to a murderer escaping.
可能使凶手逍遥法外
And as the old adage goes
古语有云
"If at first you don't succeed
如果你一开始你没有成功
you pick yourself up, and, ignoring all the doom-sayers
那么振作起来 别理那些丧气的
and mopey-dopes
埋怨的声音
you try again."
再试一次
Amazing.
太妙了
Now the only component that's evading us
现在唯一缺失的
is a bullet that caused this injury.
就是造成损伤的子弹了
No, that is not the only component evading us.
不 那不是唯一缺失的
What have we got?
什么情况
I've asked Angela to create a reenactment
我让安琪拉对被害人的死亡
of the victim's death.
做了情景重现
I'm just inputting the data now.
我正在输入数据
Professor Jude turned out
裘德教授还是
to be quite impressive, didn't he?
挺能干的 是吧
Well, if you're six years old.
六岁小孩才会觉得他能干
A kind mind is a fine mind.
要时刻保持一颗善良的心
It's just, that stuff gets into your head, and...
他说的那些话在你脑中...
Go, Angela. As you can see
开始吧 安琪拉 如图所见
the victim was struck in the left fourth rib
被害人左侧的第四根肋骨
with a blow that was powerful enough
受到了强烈的撞击
not only to fracture the rib
不仅造成了肋骨骨折
but also dislodge a portion of the bone.
还打掉了一小块骨头
Dude found a fragment of the rib. My theory
大叔找到了肋骨碎片 我的理论是
is that the fragment was propelled forward
是碎片向前飞出
and shot into the heart
击中了心脏
thus killing him.
导致他的死亡
So he wasn't killed by a bullet
那么说他不是被枪杀
but by a piece of his own rib?
而是被自己的一片肋骨弄死的吗
There's no indication of the weapon being a bullet.
没有子弹攻击的迹象
What did the rib damage?
那肋骨伤是怎么造成的?
I hate to be the one to suggest this, but this might be the perfect time
不情愿地说 这可能是
for Hodgins and the Science Dude to join forces.
哈金斯和科学大叔介入的大好时机
Bring merriment to your experiment.
给你的实验找点乐子吧
I just...
我只是...
made that one up myself.
说说罢了
Molly Braverman
莫莉·布雷弗曼
saw her hairdresser twice a week.
两周见一次她的理发师
That's a lot.
真频繁
Well, that's exactly what Sweets said we should look for.
小甜甜也正是这么建议我们去查查的
I mean, we talked to the hairdresser, and get this.
我们是去找理发师谈过才得知的
Molly asked if she could stay at the hairdresser's house
莫莉问她能否在理发师家里
for a few days.
住上几天
You don't seem pleased. Aw...
你看起来不高兴
You know, well, the hairdresser said
你知道吗 理发师说
I was the second FBI agent who called.
我是第二个打电♥话♥去的联邦探员
So, you know, I checked in with Caroline
所以 我问过卡罗琳
and nobody else followed the hairdresser lead.
没人跟过理发师的线索
What? Braverman?
什么 是布雷弗曼吗
That's exactly what I thought. But it was a woman who called.
我也是这么想的 但是个女人打的电♥话♥
Yes?
谁
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表