She's six and a half centimeters.
她的宫颈已经扩张到六点五厘米了
It should be a matter of minutes.
不会耽误很长时间的
Paul, I should go.
保罗 我该走了
I don't think we're going to make dinner.
我觉得我们来不及吃晚饭了
She's almost done. It's...really late.
她就快生了 现在 已经很晚了
Right. And I've been waiting
是啊 而且我都等了
for five hours. We can go to breakfast.
五个小时了 我们可以去吃早餐
There's a place around the corner,
拐角处就有家餐厅不错
makes the best French toast.
那里的法式土司最好吃了
I really have to go.
我真的得走了
You'll miss the miracle of birth.
你会错过诞生的奇迹的
Death's calling on the other line.
没办法 死亡在那边催我呢
Uh, coffee later today? 3:00?
今天晚点喝咖啡吧 下午三点怎么样
Think you can get away?
你能走得开吗
I will. I'll clear the afternoon.
我会的 我会把下午空出来
Okay.
好吧
Get this baby out of me...!
快点帮我把这孩子生下来
Neechy, uh, neechy...what?
五谷 五谷什么
Nixtamalization.
五谷浸泡和烹调
The traditional Aztec method
这是阿兹特克人传统的一种
used to prepare kernels for consumption.
加工用以食用的谷物的方式
Maize was a very important aspect
玉米是南美及美索美洲
of Mesoamerican life.
生活中非常重要的组成部分
Where are we?
我们这是在哪
I have no idea.
不知道
I should have brought the GPS.
我应该带全球定位系统来的
Or a periscope.
或是潜望镜
Here. You can be the periscope.
上来吧 你可以当我的潜望镜
No, thanks.
不用了 谢谢
You want to be the guy holding the periscope?
你想当举着潜望镜的那个人吗
What do you see? Everything.
你看见什么了 一览无余
This height is extremely advantageous.
这高度太有利了
See the crime scene?
看到犯罪现场了吗
Yes. The crime scene is over there.
看见了 犯罪现场在那边
Here they come.
他们来了
I hear Cam!
我听见凯的声音了
Cam? Cam?! Yep.
凯 凯 没错
There you are.
你在这呀
I...I thought we were lost.
我还以为我们走丢了呢
This crime scene is very remote.
这个犯罪现场太偏远了
And the corn is creepy.
玉米也很诡异
It is, right?
就是说呀 对吧
For a vegetable.
对于蔬菜来说太诡异了
Or is it a grain?
是蔬菜还是谷物
Maize is actually a grass.
玉米其实是一种草
Why are you so dressed up?
你怎么穿这么正式
Paul and I were headed to dinner
我跟保罗正要去吃晚饭
when one of his patients went into labor
结果他的一个病人突然生产
and one of mine turned up in a cornfield.
而我的"病人"则死在了玉米地里
Ooh, bummer. Yeah.
真惨 是啊
Nobody's touched it. I was waiting for you.
尸体没人碰过 我正在等你呢
State of decomposition
尸体的腐烂程度
and the height of the plants beneath the body
和压在尸体下方的植物的高度
suggest some passage of time.
表明死者在这里已经有段时间了
Well, what do they say about corn,
俗话不是说玉米在国♥庆♥日时
"knee high by the Fourth of July"?
长到齐膝高的话 就会有好收成吗
How would you know?
你怎么知道
I did Oklahoma in high school.
我在高中时演过音乐剧《奥克拉荷马》
With the dry weather we've been having,
鉴于最近的天气这么干燥
I'd say he's been dead maybe four weeks?
我估计他死了大概有四周了吧
Victim is male, early 40s.
死者是男性 四十岁出头
And judging by his clothes, he was here to work.
根据他的衣着来看 他是来干活的
Any ideas about cause of death?
知道死因吗
Oh...there we go.
答案揭晓了
This is a homicide.
这是谋杀案
Evidence of a bullet wound to the sternum,
胸骨 胸骨体和真肋上
gladiolus and the true ribs.
都有弹痕
Right. See a bullet in there?
好的 找到子弹了吗
No. I-I don't see the exit wound clearly.
没有 看不清子弹射出伤口
Looks like the muzzle of the gun was held
看来枪口距离死者不远
in intermediate proximity, close to the chest.
靠近胸部
There's got to be a bullet around here somewhere.
子弹肯定在这附近
Uh, that was thunder.
打雷了
Yeah. There's lots to do.
是啊 -咱们可有得忙了
Let's pull some soil samples
取点泥土样本
and get out of these guys' way.
然后就让这些人干活吧
Are you prepared to remove the body?
你已经准备好把尸体运走了吗
Yeah. I got the bag right here.
是啊 运尸袋就在这
Forget about the bag
运尸袋就算了吧
you need a tarp. Now.
你得拿防水布 快点
This is about to turn into Woodstock.
这里就快变得一片混乱了
Oh, uh, which way is the car?
车停在哪边
I have no idea.
我不知道
We didn't anticipate rain.
我们没想到会下雨
Yeah, you never know. Whoa!
是呀 这种事可猜不准
Let's cover him up before he's soup.
在他变成人肉汤之前赶紧把他盖起来吧
Bones S06E12
识骨寻踪 第六季第十二集
You got off easy, kid.
你省事了 小子
Mother Nature cleaned these bones.
大自然帮你把这些骨头清干净了
She did a crappy job.
她这活干得可不怎么样
She can hear you.
她会听见的
We bagged the body before the hard stuff came down,
我们在雨下大之前就把尸体装袋了
but five minutes later, it was a mud bath.
但五分钟后 就变成泥浴了
Man, why do I always miss the fun?
天啊 我怎么老错过这种好玩的事呢
Well, something has been snacking on this guy --
某种动物把这家伙当点心了
a rodent with large incisors.
某种有巨大门齿的啮齿目动物
Muskrats.
麝鼠
The farmer who owns the land said he's been having a problem.
那块玉米地的主人说那里一直麝鼠成灾
Well, did he, by any chance, shoot at them?
他有没有拿枪打过麝鼠呢
I don't think so.
我想应该没有
He has severe rheumatoid arthritis.
他患有严重的类风湿性关节炎
Look at this, Dr. Saroyan.
看看这个 瑟罗博士
I see a tangential entry wound,
我发现一个切线状的射入伤
but no radiating fractures.
却没有造成放射状的骨折
It's consistent with the close-range shot.
这符合近距离射击的特征
What's the diameter?
直径多大
15.89.
15.89
Which could be anything between a 9mm and a 38.
也就是说凶器是九毫米口径或是点38
Has Agent Booth found the bullet?
布斯探员找到子弹了吗
Last I heard,
据我所知
FBI has a team out looking.
调查局已经派了一队人去找了
I'll...
我去
check on the progress.
跟进一下进展
"Not yet" is not an answer, all right?
"还没找到"不是我想要的答案 知道吗
So just keep looking.
继续找就是了
Right.
好的
What are you doing here? Any luck with the bullet?
你怎么来了 找到子弹了吗
Aw, you know. They're changing the expression
他们把俗语
from, uh, "needle in a haystack"
"大海捞针"
to "bullet in a cornfield".
改为"米海寻弹"了
Well, let me know as soon as you can.
一找到就马上通知我吧
Ballistics gets
每年这个时候
backed up this time of year.
弹道分♥析♥科那边都排长队
Right.
好的
You know what it means
你清楚我们要是
if we don't find it.
找不到子弹的话意味着什么吧
The guy wasn't killed in the cornfield.
这人不是在玉米地里的被杀害的
That's it. Yeah,
没错 是啊
so, why are you here, again?
你到底是为什么来这里
To be honest, Seeley, I...
老实说 瑟雷 我
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表