Looks like the biker didn't lie to Leo.
看来那个混混没对里奥说谎
Yeah, well, people never lie to Leo.
当然 从来没人对里奥说谎
So, I ask you, why did you bring me here?
我问你呢 为什么带我来
Oh, Rusty says she's lesbian.
拉斯蒂说她是个拉拉
I just need you to distract her.
我需要你去分散她注意力
How?
怎么分散
Uh, buy her a drink.
给她买♥♥杯酒
Uh, something suggestive like a... ooh, a Slippery Nipple.
有暗示的 比如请她喝"滑滑的奶头"
I am not lesbian.
我不是拉拉
I just have a confident "Demeanior".
我不过有些跩跩的范儿
All right. Oh.
懂吗
Have a look.
看吧
Looks like Rusty got the all lesbian factor wrong.
看来拉斯蒂完全搞错了
Oh, this one's mine.
那她归我了
Okay, how's my breath?
我闻起来怎么样
She smuggles meth to bikers.
她向混混们偷贩毒品
She tortured the fat man till he died.
她将那个胖男人折磨至死
She doesn't give a toss about your breath.
她才不会管你的口气问题
Ah, I'm a'risk it.
我试她一试
Okay, while I distract her, you break into her vehicle,
我去分散她注意力 你去搜查下她的车
and maybe we get lucky, find the stolen chart
也许我们运气够好 恰巧能在杂物箱里
in the glove compartment.
找到被偷的航海图
Hey, you live on a boat?
你住在船上吗
You're like herpes-- impossible to get rid of.
你就像疱疹 挥之不去
The Screw You?
"去死吧"号♥
My motto. Take it personal.
我的座右铭 请对号♥入座
Okay, so, a tattoo: Do Not Resuscitate,
好吧 一个"无需拯救"的纹身
a boat: Screw You.
一艘叫"去死吧"的船
I got concerns about your self-esteem.
我很担心你的自尊
Do you have any idea of the black market in organs?
你知道买♥♥卖♥♥器官的黑市吗
That tattoo is like an open invitation
那个纹身就像是一个公开邀请
to wake up in a bathtub, packed full of ice, no kidneys.
在浴缸中醒来 覆满冰块 还没了肾脏
I'll look out for my organs, you look out for yours.
我会留意我的器官的 你照顾好自己的吧
Are we alone?
这里就我俩吗
How do you mean?
什么意思
I mean, is someone watching us?
我是说 有人在看着我们吗
You've got some kind of mental problems, am I right?
你精神有些问题吧 是吗
Well, two tours in Iraq
两次伊♥拉♥克♥之行
left me a little suspicious, but otherwise,
让我有点疑神疑鬼 但是除此之外
I am a fully functioning male machine.
我可是一个功能健全的男性
Well, hooking up with loony tunes like you
和像你这样的疯子不清不白
has left me a little suspicious.
也让我疑神疑鬼
Tide's shifting now, so...
要变潮了 所以
What is that?
那是什么
I don't know.
我不知道
Some kind of a telescope.
某种望远镜
It belongs to a client.
这是客户的
Well, I got to shove off, so sayonara,
我要开船了 所以 撒由那拉
which is Chinese for "get lost".
在中文里就是"滚开"的意思
When can I see you again?
我什么时候能再见你
Walter, you're cute,
沃特 你很可爱
but if today works out,
但是如果今天一切顺利
you'll never see me again.
你再也不会见到我了
Nobody will.
没人会
Because I'll be gone.
因为我要消失了
I could find you.
我能找到你
In my experience, men don't try that hard.
根据我的经验 男人通常不会为此努力
I'm like a whole new experience.
我将会是你全新的一次体验
Once I start looking for you, I will find you.
只要我开始找你 就一定能找到
Why are you being so persistent?
你为什么这么执着
I'm not that pretty.
我不算漂亮
Well, that's crazy.
乱说
You're beautiful.
你很漂亮
That's a good-bye kiss, all right?
这算是吻别了 好吗
Well, are you sure you don't want me
你确定你不需要我
to come with you now, just to be safe?
和你一起去 确保安全吗
Now, Walter,
现在 沃特
who the hell ever got anything worth getting by being safe?
一个只想着安全的人 怎能得到宝物
The chart fragment's got to be on that boat.
航海图的那部分肯定在那艘船上
I octopused her.
我搜过身
I couldn't find the map anywhere on her person.
没在她身上找到地图
How about you?
你呢
Nothing in her truck. Not even a VIN number.
车里什么也没有 甚至都没有车辆识别号♥码
Ah, chop shop vehicle.
黑♥车♥行来的车
All stolen bits and pieces?
都是偷来的零件吗
Nice girl.
好姑娘
Yeah, a girl who kisses a guy to make him go away.
是啊 一个通过亲吻男人赶他走的女孩
That's a nice form of rejection.
那可是拒绝人的好方式
Seriously, Walter?
动心了 沃特
Can you imagine how blokes she's driven away with that mouth?
你能想象她用那张嘴赶走了多少男人吗
Brittany's got the original chart.
布里特妮拿到了那张原版航海图
We'll get the next best thing.
我们就退而求其次
Dr. Brennan.
布纳恩博士
Mr. Sherman.
谢尔曼先生
What's this?
这是什么
As promised.
答应过你的
You-you did it. That's, uh...
你 你做到了 那是
I was going to say "impossible," but clearly,
我本打算说不可能的 但是明显
it's not impossible, but...
不是不可能的 但是
I-I... I lost this.
我 我弄丢了这个
Are you impressed?
让你刮目相看了吗
I'd like to impress you.
我想打动你
Why?
为什么
The usual reasons.
最平常的理由
This...
这个
This is me and...
这是我和
my mom. I...
我妈妈 我
I'm ex... extremely grateful.
我 万分感谢你
It's amazing how many times people ask me
很多人雇我找东西
to find something, but...
有趣的是
...the real treasure's something else altogether.
真正的财富却是另外一样东西
Did you come all this way just to bring me this?
你是专程来送这个给我的吗
Yes.
是的
And to ask if you got somebody in this lab
还要顺便问问这个实验室
who can recreate the missing chart fragment
是否有人能从博物馆的监控录像中
from the museum's security footage.
重建被偷的航海图的部分
Yes, yes, I, um...
有 有 我
Angela Montenegro has been...
安琪拉·马尼古一直
working on that.
在做重建工作
I will take you to her...
我带你去她
...to her office.
去她办公室
It's, um...
这
The security footage includes several dozen frames
监控录像包括从有细微差别的不同的角度
from slightly different angles, so...
拍摄的几十幅图 所以...
we should be able to get a pretty good image.
我们应该能得到一张清晰的图片
How accurate will this be? 100%.
有多精确 百分之百
Who are you?
你是哪位
I'm her husband.
我是她老公
Huh. Are you rich?
你很有钱吗
Okay, where did that come from?
为啥问这个问题
On a scale of one to ten, she's an 11.
一到十分等级 她是十一
Well, thank you, Mr. Sherman.
谢谢 谢尔曼先生
Yeah, you're a seven. So if you're rich
你是七 所以如果你很有钱
it just explains the discrepancy.
这就合理解释了你们的差异
Really?
真的吗
Boys,
男孩们
the navigator's name was Absalon Fidalgo.
航海员的名字是阿布萨朗·费多戈
You know, this looks faint, but it looks as though
看起来很模糊 但是这个看起来
this is the location where he abandoned ship.
是他弃船的地点
Impossible. That-that'll put it northwest of the Campeche Bank.
不可能 那是在坎佩切浅滩西北部了
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表