is the power we allow them to exert.
就是我们允许他们施加的
That's incredibly stupid. I agree.
真是令人难以置信地愚蠢 我同意
You wave a gun in my face,you got power
你拿着枪指着我的话 不管我愿不愿意
whether I like it or not.
你都是手握权力的那个人
How-how come I understand every word you say? Always?
我怎么总是听得懂你说的每一个字
I don't have that with anybody else.
我跟其他人可不这样
Sometimes I just hear... noise.
有时候我只听到...噪音
Well,I guess I've been here so long
我想我在这里待的时间太长了
I speak the secret language of the Jeffersonian.
我开始说杰斐逊实验室的神秘语言了
Come on,let's get you home.
来吧 你得回家了
So,I have some psychological insights into the victim.
我对被害人有一些心理分♥析♥
Okay. Really?
好的 真的吗
Well,oh... I didn't expect you to say yes.
噢 我没料到你会说好
Um,I went over the victim's employment file
我查看了一遍被害人的雇员档案
including the results of some psychological tests.
其中包括了一些心理评估的结果
I don't see Lauren Eames going in for counseling.
我看不出来劳伦·伊姆斯需要心理咨♥询♥
No. It was mandatory.
不 这是强制性的
After she lost a couple of young patients.
就在她的一些年轻病人相继逝去之后
Dr. Lauren Eames was highly controlling.
劳伦·伊姆斯医生有高度的自我控制意识
Now,that kind of mindset can be extremely difficult
拥有那种精神状态对于需要
for someone who deals with death on a daily basis.
每天面对死亡的人来说是非常困难的
It was very stressful.
会产生极大的压力
Now,she dealt with the stress in two ways.
于是 她利用两种渠道宣泄压力
A,she became logical to the extreme.
一 她变得极度逻辑化
B,she detached herself.
二 她孤立自己
Detached?
孤立
Yeah,emotionally. She made herself not care.
没错 感情上 她让自己不在意
Okay,in order for her to stop feeling nothing
为了令自己不再感到麻木
she began behaving erratically.
她开始做出异常的举动
Like picking fights with the drug dealer?
比如去惹毛贩毒者
Yes,and eventually,she got what she wanted.
是的 最终 她如愿以偿了
Suicide by murder.
利用谋杀来实现自杀
And I should accept your theory based on what?
那么我应该基于什么去认可你的理论呢
Over and over again
基于我一而再 再而三
I've proven to you that I'm good at what I do.
向你证明了我的能力
So,please,explain to me
所以 拜托了 告诉我
how it is rational in any way
有什么合理的解释
for you to disregard what I say?
能让你忽视我说的话呢
So now I'm the one behaving irrationally?
那么现在是我表现的不理智吗
So that I can feel something?
这样我才能有感觉吗
You-you want to stab me?
你也想用刀刺我吗
No.
不
Dr. Brennan,I consider you one of my closest friends.
布纳恩博士 我把你当作我最亲密的朋友之一
You're not alone in this world.
你并不是孤独一人的
It's one of the many ways you're different
这就是你与劳伦·伊姆斯医生
from Dr. Lauren Eames.
最显著的一个区别
I-I... I need to go. I...
我要走了 我...
I will consider what you said.
我会好好思考你说的话
Lauren wanted to be killed?
劳伦希望被杀害吗
Is it possible
她可能
that she put herself into dangerous situations
是出于绝望 故意让自己
on purpose,out of despair?
陷入危险之中吗
Yeah.
是的
Sometimes she did this thing...
有时候她做这种事
Twice,we were flying hearts out for transplants.
有两次 当时我们在运送移植用的心脏
Once to Baltimore,once to Newark.
一次去巴尔的摩 一次去纽瓦克
We didn't make it in time.
我们没有赶上
The children died.
小孩都死了
It upset Dr. Eames?
伊姆斯医生感到挫折吗
Not that you could see.
并不是你能看出来的
I mean,she shrugged it off
我是说 她看似释怀了
but both times
但那两次
once we got up in the air
当我们开始飞行后
she opened the door,she undid the seat belt
她打开机舱门 解开了安全带
and then just kind of hung out,looked at me.
然后就坐在那 看着我
Looked at you how?
怎么看你
Like she was daring me
就像是在挑衅我
to tip the helicopter and topple her out.
敢不敢倾斜直升机 让她顺势掉出去
What did you do?
那你怎么做
I tilted the other way
我倾向另一边
so she'd fall inside the aircraft.
于是她滑到了机内
God,I'd have been good for her.
老天 我本可以帮她的
She should have given me a chance.
她应该给我个机会
Should have given us the chance.
给我们俩一次机会
And you look at the way things turned out
你看看现在事情发展成这样
what did she have to lose?
她有什么可失去的啊
Nothing.
没有
She had nothing to lose.
她没有什么可失去的
She knew that.
她很清楚
It was her biggest regret.
这是她最后悔的事
Thank you.
谢谢
There's nothing left for me to discover
我在证物上已经找不到
from the hard evidence.
任何蛛丝马迹了
Well,that's the whole problem
这就是经验主义者
with being an empiricist,right?
最大的问题 是吧
What is?
是什么
Eventually
终于
you run out of things to measure
你没有了那些可测量
and smell and count.
可识别 可计算的东西了
No. There is such a thing
不 客观量度
as objective measurement,Micah.
可是真实存在的 麦卡
There is such a thing as actual truth.
真理也是真实存在的
I heard one of these lectures
我听过一个演讲
about an experiment where they give guys a pair of glasses
关于一个实验给了实验对象一副眼镜
that make them see the whole world upside down.
令他们看到的所有东西上下颠倒
But after three days,guess what?
但三天之后呢 你猜怎么着
They see everything right side up.
他们眼中的世界就正过来了
And then they take off their glasses
但他们随后卸掉了眼镜
and they see everything upside down again.
他们看的东西又倒过来了
For three days.
就三天
And then,eureka! Back to normal.
之后一切都恢复正常
Yes,it takes the brain three days to adapt.
没错 大脑需要三天去适应
Well,it seems to me
在我看来
you can't trust a brain that can't make up its mind
你不能相信大脑 因为有时它对一些
about something as basic as which way is up.
基本的知识 诸如正反颠倒都分不清
What-what else did you learn in that lecture?
你在讲座上还学到了什么
That there's no such thing as objectivity.
没有所谓的客观性
That we're all just interpreting signals from the universe
我们只是在解释来自宇宙的讯号♥
and trying to make sense of them.
试图搞清楚它的意思
Signals from the universe.
宇宙的讯号♥
Dim,shaky,weak
那些黯淡的 闪烁的
staticky,little signals
微弱的 静止的 细小的讯号♥
that only hint at the complexity
只存在于复杂的宇宙中
of a universe that we cannot begin to comprehend.
而这一切都不是那么容易理解的
But that's what the lecture said,anyway.
不过这只是讲座上讲的
Signals...
讯号♥...
From the universe.
来自宇宙的讯号♥
Charlie Whaling,nine years old
查理·威灵 九岁
presented with a subarachnoid hemorrhage
在与汽车相撞后
after automobile collision.
蛛网膜下出血
Emergency HCT showed extensive damage
紧急血细胞比容显示 动脉瘤周边
around the aneurysm,which had thrombosed.
大面♥积♥受创 并形成血栓
He rapidly deteriorated to the point
他的病情急剧恶化
of complete expressive aphasia and right hemiplegia.
直至完全性表达型失语以及右侧偏瘫
Whaling family has yet
威灵家
to update organ donation status.
更新了器官捐赠状况
Charlie Whaling was brain-dead.
查理·威灵已经脑死亡
You wanted his heart for Sam Dworsky.
你需要他的心脏来救治萨姆·多斯基
Where did Charlie's parents live?
查理的父母住在哪里
1255B Franklin Street
富兰克林大街 1255号♥B
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表