We've been poring through all these bank records
自两天前给ATM重新加钱后
of everyone who used that ATM
所有用过的人的银行记录
since it was stocked two days ago.
我们都要过一遍
That could be dozens of people.
那要有几十个人吧
Dozens? Try hundreds.
何止几十 有好几百
It's Cam. Booth.
是凯的电♥话♥ 布斯
I just finished testing the blood from the girl's clothing.
我刚刚检查完女孩衣服上的血迹
Preliminary DNA shows that the victim was a white male.
初步DNA结果表明被害人是白人男性
A white man in Columbia Heights.
哥伦比亚高地区的白人男性
He'd stand out like an onion in a bean field.
那绝对就是鹤立鸡群呐
Here, I'll tell you what--
我们这么弄
pull up the images from the camera on the ATM.
把ATM上摄像头拍的照片都调出来
Okay, look, what I want you to do is
好的 下面 我需要你做的就是
I want you to separate out all the white men.
把白人男性都挑出来
Cam, did you do a T-cell test?
凯 你做了T细胞检查吗
Yep. The victim's in his mid-40's.
当然 被害人40多岁
No, he looks like a teenager. Next.
不是这个 他是个孩子 下一个
What about him? He looks like he's about 45.
这个怎么样 他看起来有45岁
No. The nasal labial lines
不是他 从上唇纹
and the depth of the lateral orbital lines
以及眼眶外侧缘的深度看来
suggest he's in his 30's. Next.
他应该30多岁 下一个
No, they're senior citizens.
也不是 这两个都是老人
Then it has to be him.
那就肯定是他了
Duval Price.
杜瓦尔·普莱斯
2134 Grant Avenue, apartment 6.
住在格兰特大街2134号♥6室
The door's splintered. Looks like a break-in.
门被撞破了 似乎有人破门而入
Duval Price?
杜瓦尔·普莱斯
Blood.
有血迹
Okay. Well, she might be a kid,
好吧 她也许还是个孩子
but it looks like she might be a really bad one.
但看起来她很可能是心狠手辣
I hope you find her family,
我希望你能找到她的家人
because she's going to need a good attorney.
因为她肯定需要一个好律师
If she cooperated,
如果她配合点
I could work something out with the juvenile court.
我可以帮她去未成年人法庭处理处理
I'm sorry. It just doesn't make any sense to me.
对不起 我还是不能理解
Why would she kill him and then take the weapon with her?
为什么她杀了他 还要随身带着凶器
Was someone after her? There must have been a reason.
有人追杀她吗 肯定有什么原因的
She's not gonna defend herself.
她没打算用这个来防身
We'll never know what she was thinking.
我们永远不可能知道她是怎么想的
Oh, right, of course, 'cause motive isn't important to you--
对 当然 对你来说动机并不重要
just the fact that she was the one wielding the knife, right?
只有她持刀的事实才重要 对吗
No, in this case, motive is critical,
不对 在这个案件里 动机是关键
but she's clearly keeping it to herself.
但是她明显不想说出来
So we just give up and put her away
所以我们就该放弃 不管她
without knowing all the facts?
不去了解所有的事实吗
Is this getting testy?
怎么 开吵了吗
You obviously have a very low opinion of me, Dr. Sweets.
很显然你把我看得很低 斯维斯医生
Let's just all take a deep breath here.
大家都深吸一口气 冷静点
I believe there are facts
我认为一定有事实
we have overlooked that could give us
被我们忽视了 而它们恰能告诉我们
her motive whether she chooses to tell it to us or not,
她的动机 不论她选择说还是不说
and I intend to find them.
我会找到它们的
You got a little egg on your face there.
你有点自讨没趣啊
Duval Price's door was oak. Two inches thick.
杜瓦尔·普莱斯的门是橡木的 两英寸厚
Do any of us believe that
有谁会相信
Jane Doe could have broken down that door,
无名氏女孩在不伤害到自己的情况下
splintering the wood without harming herself?
能撞开那道门 将木头劈开
And why would she target a man
还有 为什么她会选择一个
who's twice her size?
身材比她大两倍的人
Dr. Brennan-- sorry.
布纳恩博士 抱歉
I'm not as cold as everyone assumes, Dr. Sweets.
我不像大家想的那样冷漠 斯维斯医生
Hey, we know that.
我们知道
Are we good now?
和好了吗
You said that Jane was signing during your interrogation?
你提到无名氏在你审讯时打了手势
Yeah, why?
是的 怎么了
And the interrogation was recorded?
而审讯是要录像的吧
Of course.
当然
Why? Wha... Where's she going?
怎么了 她要去哪
Stop.
停
Run it back.
倒回去
She's saying, "I need
她在说 我要
to go to the bathroom."
去洗手间
Well, why are her bathroom habits important?
为什么她去洗手间的习惯很重要
They aren't, but the way she signs is.
这不重要 但她打手势的方式很重要
Can you determine the rate at which she signs?
你能确定她打手势的频率吗
Thethe words per minute? Yeah, sure.
每分钟多少词 当然
Now run her signing on a loop.
现在回放一下她绕圈的手势
Notice the height of her hands.
注意一下她手的高度
That forehead level citation form indicates
前额高度的注音形式表明
someone from a rural area.
使用者来自于乡村地区
This is like a dialect?
这就像是方言
It's exactly like a dialect.
跟方言完全一样
This is why you wanted me to get the videos
所以你才会让我从
from the linguistics department.
语言部调来那些视频
If we can match her dialect,
如果我们能找到匹配手势
we can find out where she's from.
就可以知道她从哪里来的了
I can do a kinetic cross-scan with the videos.
我可以对视频进行动态交叉扫描
Close, but doesn't quite match.
接近了 但不是完全一样
This is the one.
就是这个
This is the closest.
这是最接近的
It's a rural dialect from southern Pennsylvania.
这是宾夕法尼亚州南部郊区的方言
Oh, my God.
我的天
Yes, it's very exciting.
没错 很令人兴奋
Ooh, no, just, ooh... Hang on.
不 我是 等下
This isn't about the dialect, is it?
不是因为方言 对吗
No, no.
不是 不是
Oh, my... Are you in labor?
天啊... 你是要分娩了吗
I mean, I can't be. I have like another month.
不可能的 我还有一个月呢
I-I should tell Hodgins.
我应该告诉哈金斯
No, no, hold on. He's-he's working,
别 别 别去 他在工作呢
and... I'm... I'm fine now.
我 我现在没事了
You know what, y-you go tell Booth what we found.
不如你现在去告诉布斯我们的发现
Are you sure? Yeah, absolutely.
你确定吗 是的 当然
Okay.
好吧
All right, kid, just let me finish this reconstruction
好吧 孩子 让我做完这个重塑
and I'm all yours.
之后我就归你了
Bones said the girl was from
骨头说这个女孩是从
southern Pennsylvania.
宾夕法尼亚州南部来的
Probably a small town.
很可能是个小镇
What's that?
那是什么
That's the paper from Jane Doe's pocket.
那是无名氏口袋里的纸
Angela reconstructed it.
安琪拉正在重建还原
Bus 122?
122路公车
The only bus, ok?
唯一的公车 明白吗
Bus 122 from southern Pennsylvania to D.C.
122路公车是从宾夕法尼亚州南部到华盛顿
Right? From a small town called Crossroads, Pennsylvania.
从宾夕法尼亚州一个叫做十字路口的小镇
Nice work, cher. Very squinty.
做的不错 亲爱的 很有"斜眼"风范
Plus, I got more.
还有呢
Turns out the paper is a receipt.
发现这张纸是一张收据
No store name? Just what was purchased.
没有商店名字吗 只有购买♥♥的物品
Is that code? Code? Come on.
那是代码吗 代码 拜托
That's one-inch round head sheet metal screws,
那是一英寸长的圆头铁板牙螺丝
and that's four-inch course thread wood screws.
那是四英寸的粗牙螺纹木牙螺丝
I know my hardware. That is from a hardware store.
我太了解五金器材了 那是五金店的收据
Probably not a lot
宾夕法尼亚州
of hardware stores in Crossroads, Pennsylvania.
十字路口小镇没几家五金店吧
Just one.
只有一家
I like it!
我就喜欢这答案
Hi. Can I help you find anything?
要找什么 需要帮忙吗
Well, I hope so.
需要
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表