from culinary school.
好几个月
Culinary school?
烹饪学院
Harriet went to Penn State.
哈瑞特上宾夕法尼亚州立大学
This is a mistake.
这是个错误
According to her resume?
根据她的履历
she went to the Arrow Culinary Academy
她去了箭头烹饪学院
followed by an internship
接着在纽约
at a prestigious chocolatier in New York.
声望很高的巧克力店铺实习
Can I see that?
我能看看那个吗
Sure.
当然
These are all lies.
这全是假的
They're all... lies.
这全是 假的
That is her picture,and that's her name
那是她的照片还有那是她的名字
but this resume?
但这个履历
This isn't her.
这不是她的
So,she lied to get her job?
那么 她为了被聘用而撒谎了
Extensively. It's bold
全部都是假的 这很大胆
but it doesn't necessarily mean she's pathological.
但这并不一定代表她有病态行为
Maybe she just loved chocolate.
或许她只是喜欢巧克力
You have to eat that? I just imagine
你一定要吃吗 我老想到
you chomping down on her cheek or something.
你在咀嚼她的脸蛋或是什么的
Can you just put it away?
你能把它放到一边吗
If we don't face and overcome unsettling events in life
如果我们不去面对并克服生活中令人不安的事
we are ruled by them.
我们会受它们所控制的
I'm not gonna let some ruthless killer
我不会让一些冷血杀手
destroy my enjoyment of chocolate.
毁了我享受巧克力的权利
It's not gonna happen. I love chocolate too much.
这是不可能的 我太爱吃巧克力了
Give me this thing. Come on!
这个给我 拜托
I was about to get to the nuts. Her sister,Geneva
我快要吃到果仁部分了 她姐姐吉妮瓦
said that Harriet didn't even like chocolate.
说哈瑞特根本不喜欢巧克力
She said that she lied...
她说她在这个工作
...about getting this job and every other job.
应聘上说了谎 别的工作也说了谎
So I basically tracked down her actual employment records
那么我利用她的社会保险号♥码
through her Social Security number
大致上查了她的工作经历
and she not only changed jobs every year
她不但每年都换工作
she hopped industries.
她专找有关工业的职位
It looks like she created a new resume for each position.
看起来她为每一份工作都编造新的履历
Here she says she's "A world-renowned expert
这里她说她是一个紧身胸衣设计领域里
in the field of couture bustiers."
举世闻名的专家
Lingerie. Like a bra,only...
女用内衣 像胸罩 但
Pretty great,actually.
挺不错的 真的不错
They're very sexy.
它们很性感
Sort of squeeze the...
类似在"挤奶"...
Uh,so you're saying
呃 那么你是说
that all the resume are filled with false information?
所有的履历用的都是假资料
Cosmetic rep
化妆品专员
toy company
玩具公♥司♥
outreach specialist,whatever that is.
起重机专家 不管那是什么
It's fascinating.
这太神奇了
I mean,obviously,our victim is intelligent.
我是说 明显我们的被害人非常聪明
These resume are perfectly tailored
这些履历完全是为了让她
to make her an ideal candidate.
成为理想候选人而特制的
Geneva said that Harriet
吉妮瓦说哈瑞特
was probably lying just for the fun of it.
有可能是为了乐趣而撒谎
When someone lies with this sort of ease
当一个人在工作环境中
in their professional relationships
都会这么自如的说谎
chances are they lie at least as much
其在私人关系上
in their personal relationships.
也很有可能同样喜欢说谎
Well,maybe she just lied to the wrong person.
或许她这次撒谎的对象错了
I should be able to use the syringe
我应该能用注射器
to extract the gas and any aerated fluid.
抽取这些气体和任何充气的混气液
Bubbles.
气泡
Now the trick is jabbing them.
现在诀窍就是戳它们
Yeah,sometimes I use this thing on myself
是的 有时候我会用这个照自己的肚子
to check on the baby. Just say hi.
来看看我的孩子 打个招呼之类的
Totally unethical,I know.
完全缺乏职业道德 我知道
Extremely,but so cool.
错的离谱 但符合你酷酷的气质
My daughter wants to be a fighting hagfish.
我女儿想成为一条好斗的盲鳗
For what,a costume party?
参加化妆舞会吗
No,it's the mascot of Central Maine State University
不 那是缅因州中♥央♥大学的吉祥物
where Michelle says she's going next year.
米歇尔说打算报读那里
Oh. Good for her.
很不错啊
I love Maine.
我喜欢缅因州
She's following a boy,Angela.
她是为了要跟着一个男孩 安琪拉
I mean,you're a hedonistic
我是说 你是一个享乐派
free spirit,artist type,and even you didn't do that.
无拘无束的艺术家 连你都不会做这种事
Thank you for the personality assessment.
谢谢你的人格评鉴
Yeah,I went to a good school because I chose to.
没错 我去了一间好学校是因为我想去
Nobody made me.
没人逼我
You should let Michelle make her own decisions,Cam.
你应该让米歇尔自己做决定了 凯
I mean,she is almost an adult.
我是说 她几乎是成年人了
Almost. That's the key word here.
几乎 这才是重点
I need to guide her,but she hates me for doing it.
我必须指导她 但她不喜欢我这样做
Well,maybe you should talk to Sweets.
或许你该和斯维斯谈谈
Sweets? Why would I do that?
斯维斯 我为什么要这样做
He might be able to help you deal with Michelle.
他或者能帮你解决米歇尔的问题
I don't want to talk to a child about a child.
我不想跟一个小孩去聊小孩的事
Okay.
好吧
I measured the contusion we found on the skull.
我测量过我们在头骨上找到的挫伤
It matches the width of the edge
边缘宽度和
of the mold they used to form the chocolate bar.
他们用来做巧克力的模子相吻合
Very good work.
做得很好
That reinforces the theory
那进一步证明了被害人是
that the victim was held down with some degree of force.
被一定程度的力量强制压住的结论
And suffocated. The cartilage of the septum has been crushed
然后窒息 隔膜软骨被压碎了
and there's another hairline fracture
还有这里是另一个发际断裂
on the frontal process of the maxilla.
在上颌骨额突处
Pressure fractures on the margins of the orbits.
眼眶边缘的压力骨裂
Their directionality
它们的定向性
definitely suggests
明确地表明
Harriet was suffocated while submerged
哈瑞特是在头部浸入液体中窒息的
which is in keeping with Cam's postulation
这符合凯的假设
that the chocolate captured her last breath.
巧克力捕捉了她的最后一口气
This is odd.
这很奇怪
The radial trauma?
桡骨神经创伤吗
I originally believed it to be premortem,but look.
我原本认为这是死前造成的 但看这
The remodeling was obscured by pseudarthrosis.
因为假关节造成骨头难以修复
This injury happened about
这损伤是在她死前
five or six months before she died.
五到六个月造成的
See? Remodeling on each edge.
看 每个边缘都有修复痕迹
The limb must not have been properly immobilized
这手臂受伤后肯定没有适当地
after injury.
加以固定
So,the bone didn't fully calcify
那么 骨头没有完全钙化
leaving the appearance of a fresh wound.
令它看起来像是新的伤痕
But that wouldn't have happened
但任何能得到
to anyone who had access to modern medical treatment.
现代化治疗的人都不会发生这种状况
Well,maybe six months ago
或许六个月前
she didn't have access to treatment
她无法进行正规治疗
or she chose to deny it for some reason.
或许她为了某种原因选择忽视伤势
Ooh! Those the bubbles?
噢 那些是气泡吗
Point-seven-two ccs and one-point-three-three ccs.
零点七二立方厘米和一点三三立方厘米
How's the chocolate coming?
那些巧克力分♥析♥得怎么样
Done. I sifted through all 1 873 gallons of it.
完成了 我筛滤了所有1873加仑浆液
Nothing but the usual.
没有异常的地方
Ant torsos,spider legs,rodent hairs.
蚂蚁躯干 蜘蛛脚 啮齿动物的毛发
Whoa. That's the usual?
噢 这是正常的吗
Yeah. FDA permits 60 insect fragments
没错 食品及药物管理局允许每一百克
and one rodent hair per 100 grams.
出现六十只昆虫碎块一根啮齿动物的毛发
Lovely. Yeah.
真美味 是的
Uh,hey,so are you...?
嘿 那么你
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表