剧集 | 超感神探(2008) | 导航列表
More enthusiastic than talented from what I could gather.
在我看来 空有激♥情♥没啥才能
They're well-liked in the community.
他们在社区里还比较受欢迎
So family money keeps the business running?
是家里的钱让他们的生意得以维持吗
Any trouble with the police?
有没有案底呢
None.
都没有
That's Cayce Robbins, 28.
凯西·罗宾斯 28岁
Originally from New London, Connecticut.
来自康涅狄克的新伦敦
Been working on or around boats at the bodega bay marina
过去六年 她在玻底加湾码头的
for the last six years.
往来船只上做事
And the only thing in her file is some unpaid parking tickets.
她的档案里只有一些没有付的停车罚单
What about the doctor?
那个医生呢
Dr. Lance Reinhardt.
兰斯·莱因哈特医生
Born in D.C., educated in the U.S. And Europe.
出生在哥伦比亚特区 在美国和欧洲接受的教育
Impressive list of honorary degrees
获得了一堆让人印象深刻的
from prestigious universities across the globe.
全球知名大学的名誉学位
Moved to California about five years ago.
5年前 搬到加州
Clean record in the state.
在加州没有案底
See what else you can find out about Reinhardt.
看看还能不能查到其他有关莱因克特的东西
See what he was doing before he moved to California
看看他在搬到加州来之前 都做过什么
and keep me posted.
随时保持联♥系♥
I'm gonna go talk to the guy
我去和那个经营
who runs the Vogelsong Soldiers' home.
沃格松退伍军人收♥容♥所♥的人谈谈
Elise Vogelsong was a wonderful, wonderful woman.
伊莉丝·沃格松是个很好 很好的女人
We've been praying for her
我们都在为她祈祷
and for whoever it was that
以及那个犯下
committed the horrible act.
如此罪行的凶手
This place looks like it has an interesting history.
这个地方看起来有着一段很有意思的历史
The Vogelsong fortune was made by Elise's grandfather Ernst
沃格松基金会是由伊莉丝的祖父恩斯特
during the world wars. Munitions.
在二战期间创办 他是做军♥火♥的
This foundation was created to ease his conscience?
他设立基金会是为了让他的良心好受些吗
Yes.
是的
And God bless him if it did.
希望上帝保佑他
Elise says it gave a purpose to her life,
伊莉丝说 基金会让她的生活有了目标
a purpose that was missing for many of her relations.
一个她的亲人们早已失去的目标
Please, follow me.
这边请 跟我来
Chaplain Griffin,
格里芬牧师
do you know anybody who may have wanted to do her harm
你知不知道有谁会想伤害她
or had a grudge against her?
或是对她怀恨在心
Here? No.
这里 没人
As I say, she was a lifesaver.
正如我所说 她是个救星
Last year, the--the heating unit in the building went kaput,
去年这栋楼里的暖气片坏了
She replaced the entire thing, no questions asked.
她二话不说就把整套取暖设备都换了
How was Elise Vogelsong's relationship with the veterans?
伊莉丝·沃格松和老兵们的关系如何
Oh, she was generous with her time as well as her money.
她不仅花钱慷慨 还毫不吝惜花时间陪他们
With a certain reserve, of course.
当然了 肯定是有所保留的
But I did notice a bond forming between her
但我确实注意到她和
And one of the W.A.C.S. Really? Which one?
陆军妇女军团的一个人走的很近 是吗 是谁
Uh, Lissie Calhoun. She was a nurse in Vietnam.
莉西·卡尔霍恩 她是越战中的一名护士
Do you think we can talk to her?
我们可以和她谈谈吗
Uh, yeah. I mean, she's usually here in the afternoons.
当然 她下午通常都在这里
I-I could tell her to contact you.
我可以让她联♥系♥你们
Uh, we'd appreciate that. Of course.
非常感谢 不用客气
I don't know what we'll do now that Elise is gone.
我不知道没有了伊莉丝 我们该怎么办
I mean, there's no one to protect us.
我是说 没有人保护我们了
To protect you from what?
为什么你们需要她保护
The rest of the family.
因为其他的家族成员
The Vogelsong fortune breeds great entitlement
沃格松的财富即带来了权势
and great guilt, Elise used to tell me.
也带来了罪恶 伊莉丝经常这么说
And according to her,
据她所说
it had driven all of her relations completely mad.
财富让她所有的亲人变得疯狂
All they did was fight with each other over the money.
为了钱自相残杀
Well, where does the money come from
退伍军人收♥容♥所♥的
that funds the soldiers' home?
资金来源是什么
The vogelsong Foundation,
沃格松基金会
which Elise was in charge of.
当时是由伊莉丝掌管
I mean, with her gone, I just-- I fear we might be shut down.
她现在去世了 恐怕我们也得关门了
Is that a real danger?
真有这种危险吗
Oh, yes. Sadly, yes.
对 很遗憾 是的
One of the relatives was determined to destroy us
她的一位亲人立志要摧毁我们
and--and all of our work here.
毁掉所有劳动成果
According to Elise, it was an obsession of his
据伊莉丝讲 他痴迷于
to crush her and take everything that was hers.
消灭她 并夺走她的一切
Do you know which relative?
你知道是哪位亲人吗
It was a nephew. His name is Curtis Wiley.
是她的侄子 名字是柯蒂斯·威利
Vogelsong legal disputes.
沃格松家的法律纠纷
Wanna help?
要帮忙吗
Rigsby.
瑞斯比
Somebody die?
有人去世了吗
No. It's from Van Pelt.
没有 是范佩尔寄来的
She's learning cross-drive analysis
她正在学习跨硬盘分♥析♥
and anomaly detection.
和异常检测
And that makes you sad?
而这让你很伤心
I'm not sad.
我才没有伤心
Yeah, okay, I'm sad.
好吧 我是伤心
Every time she's been away in the past
以前她不在的时候
and she sent a postcard,
每次寄来的明信片
she always addressed it to me,
都是寄给我的
or, you know, "Wayne and the gang".
或者是"韦恩帮"
This is just addressed to "The bullpen,"
而这张直接是寄给"办公室"的
Like I'm nobody.
好像我谁也不是一样
Right. She's moved on.
行了 她已经朝前看了
Yes, thank you. I know that.
对 多谢提醒 我知道
Like years ago.
几年之前的事了
Well, years makes it sound like decades.
几年听起来像是有十多年了
It hasn't been that long.
才没有那么久
You're losing your mind. How long has it been
脑子烧坏了吧 你上一次谈恋爱
since you've had relations with a woman?
是多久之前的事
Recently.
就最近
Lying again. Find a woman.
又是谎话 去找个女人吧
Yeah, you know what? You're right.
你知道吗 你说的没错
I will. It's what I have to do.
我会的 我必须这么做
"Bullpen." Not even an "XO" at the end.
"办公室" 最后都不加个"亲亲抱抱"
Move on, Wayne. Move on.
向前看吧 韦恩 向前看
Hey, Cho, what do you got?
周 有什么发现吗
There's about 30 descendants of Ernst Vogelsong,
恩斯特·沃格松有大约三十名晚辈
and every one of them seems to be contesting a part of the will
看起来每一个人都在争斗以列入遗嘱
or accusing the others of some improper financial behavior.
要不就是指责别人有不正当的金融行为
Uh, did you find out what was going on
你有没有搞清楚伊莉丝·沃格松
between Elise Vogelsong and her nephew?
和她侄子之间到底发生了什么
It was about a codicil
有关一份遗嘱附件
giving Curtis Wiley another chunk of inheritance
它可以给柯蒂斯·威利带来另一部分遗产
and a seat on the foundation board.
以及基金会董事会的一席之地
There's pages of claims and counter claims
还有大量的申诉和反申诉文件
centered on whether it took effect at 35 or 40.
都是关于这份附件是35还是40岁开始生效的
Seriously?
是吗
These people are a law firm's dream.
这些人真是法律事务所梦寐以求的客户
No kidding.
是啊
And more recently, Curtis had been making claims
就最近 柯蒂斯提出了
of managerial incompetence.
管理失职的申诉
Said that there were accounting irregularities
说基金会和退伍军人收♥容♥所♥
at the foundation and the soldiers' home.
的账目存在违规行为
Any idea the status of the case, which way it was leaning?
你知道案件进展吗 谁更有希望赢
No, but I've got a call out to the probate judge.
我不知道 但我已经给遗嘱检验法官打了电♥话♥
And one thing's clear-- this much paper
可以确定的是 这么多份文件
means bad feelings on both sides.
说明双方都有敌意
This is a family matter.
这是家族恩怨
It's not something that outsiders can understand.
外人是无法明白的
I understand that you lied to us earlier.
我只知道你之前向我们撒了谎
You and your aunt hated each other.
你和你姑妈都讨厌对方
And you're greedy. No, you're wrong!
而且你很贪心 不 你错了
剧集 | 超感神探(2008) | 导航列表