剧集 | 丑闻(2011) | 导航列表
且具有历史意义的立法案进行投票
to vote on sweeping and historic legislation.
这项名叫《布兰登法案》的立案
The so-called "Brandon Bill" rose from the ashes
因布兰登·帕克被前警员
of Brandon Parker's fatal shooting
杰弗里·牛顿枪杀而起
by former police officer Jeffrey Newton.
布兰登法案
赞成 反对
还有谁在坚持反对票
Who's left of the holdouts?
霍巴特 韦克斯勒 皮特斯
Hobart, Wexler, Peters.
韦克斯勒不让步
Wexler's not budging.
就说韦克斯勒妥协了
Leak that Wexler caved.
但韦克斯勒没有妥协
But Wexler didn't cave.
比尼先生才说的...
Mr. Beene just said --
就传他赞成了
Leak that he's in.
霍巴特和皮特斯恨透了韦克斯勒
Hobart and Peters hate Wexler.
不会去问他的
They'll never check with him,
而且他俩谁也不想最后一个投反对票
and neither of those two want to be the last holdout.
去 打电♥话♥
Do it. Make the call.
我台现在可以确认
BNC can now safely report
《布兰登法案》将于今日通过参议院投票
that the Brandon Bill will pass the Senate today.
实时报道
参议院《布兰登法案》投票正在进行
太好了
Yes! Yes!
干得好 各位
Well done, everyone.
《布兰登法案》
赞成 反对
今天下午安排一场大型的法案签署活动
Prep a big bill signing event for this afternoon.
这是大事
Huge!
在玫瑰园 多派警♥察♥ 穿着警服站在总统身后
Rose Garden, tons of cops -- in uniform behind the President.
还有受害者的家人
And the victims' families.
我要布兰登的父亲到场
I want Brandon's father there.
今天是国家的好日子 塞
It's a great day for the country, Cy.
对我们也不差
Not so bad for us, either.
现在黑人也会投我们票了
Now we get the black vote.
想想吧 黑人们投票给共和党
Imagine it if you can -- black people voting Republican!
用菲茨杰拉德·格兰特给孩子取名
Naming their kids after Fitzgerald Grant,
把他的照片挂在餐厅墙上
putting his picture on the dining room wall.
民♥主♥党都不知道自己怎么死的
The Democrats won't know what hit them.
你太狗腿了
That's gross.
我知道 小红
I know, Red.
我知道
I know.
今天是本届格兰特政♥府♥
We'll have more once voting begins
极具历史意义的日子 投票开始后
for what's shaping up to be a truly historic day
我们会带来更多报道
for the Grant administration.
实时报道
参议院《布兰登法案》投票正在进行
但那之前 先有请本台当地电视台
But until then, let's return you to your local affiliates.
各位 她靠着烘培技术登上了全国舞台
Well, folks, she baked her way into the national spotlight.
稍后我们会有请我市在全国蛋糕大展上
We'll meet the local baker who's taking top prize
本市新闻
华府市长竞选现场报道
夺得金奖的糕点师来做客
at the National Cupcake Show in just a moment.
但首先 我们实时连线帕翠莎·沃特斯
But first, let's go live to Patricia Waters,
为您报道华府市长竞选
who's covering the D.C. Mayoral Race.
帕翠莎 有最新消息吗
Patricia, what can you tell us?
本市新闻
维拉诺还是沃克
谁是华府下任市长
华府现任威朗诺市长
Things seem to be really heating up
与竞选对手 当地积极分子
between incumbent D.C. Mayor Verrano
马库斯·沃克的竞争正在日益激烈
and his challenger, local activist Marcus Walker.
BNC台新闻民调
共:威朗诺市长 民:马库斯·沃克
现在沃克的民调领先三届市长9个百分点
Walker is now leading the three-term mayor by nine points.
我认为可以肯定
I think it's safe to say
马库斯·沃克目前一定感觉很棒
that Marcus Walker is feeling pretty good right now.
马库斯
Marcus?
我不太明白
I don't get it.
在布兰登·帕克那事之后你跟马库斯联♥系♥过吗
Have you even spoken to Marcus since Brandon Parker?
他又为什么要喊我们来市长家
And why did he call us to the Mayor's house?
没人在楼下 门也没锁 不妙
No one's here, the door's unlocked -- not good.
马库斯
Marcus?
这里
Up here.
我想帮她止血 但实在是...
I tried to stop the bleeding, but there was --
实在是止不住
there was so much blood.
待那儿别动
I'm gonna need you to stay right there.
等等 她和我想的一样吗
Wait a minute. Is that who I think it is?
市长夫人吗 没错
The mayor's wife? Yes.
好了 马库斯 告诉我们这是怎么回事
All right, Marcus. Tell us what happened.
我们当时在床上
We were here in the bed,
听到有人从后门进来
and we heard someone come in the back door.
以为是她丈夫
Figured it was her husband.
-你说过他很早就去上班了 -没错
- You said he went in early. - He did.
现在他回来了 藏到里面去
Now he's home. Go in there.
马库斯 拜托
Marcus, please.
所以我躲起来了
So I hid.
在那里
Over there.
我能从门缝里看到镜子里的倒影
I could see through the door, through the reflection in the mirror.
我能看到一切
I could see everything.
你看到了什么
What did you see?
宝贝 落东西了吗
H-hey, baby. Did you forget something?
我不是...
I wasn't -- ahhh!
天哪
Oh, my god!
她几乎没怎么尖叫
She barely had a chance to scream --
一切都发生得太快了
it all happened so fast.
接着
Next thing I know,
又有两个蒙面人跑进来
two more dudes in masks come rushing in.
该死 你拧断了她的脖子
Damn. You snapped her neck.
你本应该让这看起来像...
You were supposed to make it look like...
管他的 她咬了我的手
What the hell? She bit my hand.
继续捅吧
Stab her anyway.
她激怒我了
Got on my last nerve.
满意了吧
You happy now?
一共五处刺伤
I count five stab wounds --
是用带刨削刀尖的东西刺的 像是...
used something with a clip point like a...
猎刀
Hunting knife?
然后呢
What happened next?
拿走钻石
Get the diamonds.
别忘了拿项链
Hey, don't forget to grab the necklace.
好吧 好吧 走吧
Okay! Okay, let's go!
地毯上有三组不同的鞋印
I count three different sets of shoe prints on the carpet.
马库斯身上也没有抓痕
Also Marcus doesn't have a scratch on him.
市长夫人应该有反抗
The mayor's wife would have fought back.
所以他说的是实话
So he's telling the truth.
那么选项一 我们报♥警♥
So option "A" -- we call the police,
在他的辩护律师来之前担任他的代表律师
represent him till his defense attorney arrives,
让警♥察♥小心处理
ask the cops to be discreet?
不 我们现在不能让警♥察♥帮忙
No, we can't ask the cops for anything right now.
华府警局不是很待见马库斯
Marcus isn't exactly popular with the DCPD.
他们不会帮忙
They're not gonna help.
-那么就是选项二了 -选项二可以吗
- So then it's option "B." - Can we do option "B"?
选项二可以
We can do option "B."
什么是选项二
What's option "B"?
放弃入室抢劫杀人案 当失踪案处理
Goodbye, homicidal burglary. Hello, missing person.
这事没发生过 你没来过这儿
Ah, this never happened, you were never here.
塞
Cy.
布兰登法案遇到个问题
We have a problem with the Brandon Bill.
关于罗杰斯议员 先生
It's Senator Rogers, sir.
她办公室来电
Her office called --
她今天早上生孩子去了
she went into labor this morning.
-早了一周 -早了一周
- A week early? - A week early.
-我们投票也提前了 -提前了一周
- We moved up the vote. - A week early.
没有罗杰斯 我们还能赢吗
Without Rogers, do we still win this?
没有罗杰斯 是平局 49比49
Without Rogers, it's a tie -- 49 to 49,
拜弗吉尼亚州参议院席位空缺所赐
courtesy of Virginia's empty senate seat.
我是不是该去找副总统 先生
Should I reach out to the Vice President, sir?
快让她过来 塞
Get her out there on the floor, Cy.
这个法案必须通过
We need this bill to pass.
她的用处就在此
剧集 | 丑闻(2011) | 导航列表