where you can dig through all that rage.
一个你能看透心中愤怒的地方
Get to the pain beneath it.
发现愤怒之下隐藏的伤痛吧
So it's decided.
就这么定了
Saturday you move out of Puck's house
周六的时候你搬出帕克家
and you move in with me.
搬来和我一起住吧
I already talked to my mom about it.
我已经和我妈妈说过了
My brother went off to college and we have an extra room.
我哥哥外出上大学 家里有个空房♥间
Mercedes...
梅塞德斯
It's cool.
这样很酷
Us sisters got to stick together, right?
我们姐♥妹♥们♥得相互支持 对吧
Mr. Schuester? Yes.
舒斯特先生 是
Come in. Thank you.
进来吧 谢谢
Um, is she doing okay?
她还好吗
Never seen her like this.
从没见过她这样
She won't leave her room, and refuses her protein shakes.
她不愿意离开房♥间 也不喝蛋白质饮料
Bad.
很差
Very bad.
状况太差了
Well, please, tell her I'd love to speak with her.
请你告诉她我想和她谈谈
Let me ask.
我来问问
Thank you.
谢谢
Careful.
小心点
That Regionals '85.
那是85年地区奖奖杯
Very precious to Ms. Sue.
对苏女士来说很珍贵
Sorry.
不好意思
Mija, Mr. Schuester is here.
宝贝 舒斯特先生来了
Okay. Okay.
好的 好
She agreed to see you.
她同意见你了
Oh, gracias por tu ayuda.
感谢您的帮助
De nada.
不谢
So have you come to gloat?
你幸灾乐祸来啦
I, uh...
我
I hear you're pulling out of Nationals, Sue.
我听说你退出全国大赛了 苏
You know, for some of your girls
你知道 对有些女孩们来说
that's going to have some really big consequences.
那真的会有很严重的后果
I'm tired of those kids.
我受够这些孩子了
I devoted my life to them.
我为他们奉献了青春
And what have I got to show for it?
看看我得到了什么
Five consecutive National championships.
连续五年的全国冠军
Oh, big deal.
那算什么
I'm alone, William.
我很孤独 威廉
I don't even like you and I was willing to
我根本就不喜欢你
jump at the chance to be with you.
却想抓住和你在一起的机会
And, you know, for a second,
有那么一刻
I saw a flash of something.
我好像看到什么一闪而过
I pictured myself living a normal life.
似乎看到自己过着正常的生活
Having someone to come home to every night.
每晚都有人等着你回家
And though I completely loathe you,
尽管我完全厌恶你
you'd make a great trophy husband.
你还是可以成为一个不错的奖杯丈夫
And as you can see by my decor,
从我家装♥修♥你可以看出
I love me some trophies.
我很喜欢奖杯
Sue, I did what I did to you out of anger.
苏 我♥干♥的事情出于愤怒
I thought destroying you
我认为毁了你
would pull me out of my funk.
会使我从恐惧中摆脱出来
But... just made things worse.
但是...情况更糟了
So is that an apology?
这是在道歉吗
Yes, it is.
是的
And you're not alone, Sue.
你不是一个人 苏
Your kids need you,
你的学生需要你
so you do have love in your life.
你的生活中还是有爱的
My kids don't love me; they fear me.
我的学生不爱我 他们怕我
But you love them, Sue.
但是你爱他们 苏
Hand me my bullhorn, will you?
把扩音喇叭递给我 好吗
Amelda!
阿美达
Make me a shake!
给我做一个奶昔
To go!
带走
Hooray.
万岁
Make it two.
做两个
Hello.
你好
Meet me out in the parking lot.
在停车场和我见一面
I hear you're a vegan, Berry.
听说你是素食主义者 贝里
The souls of those poor egg fetuses
这些鸡蛋里面小鸡的灵魂
are all on your conscience now.
会缠上你的
Do it, Jessie.
动手吧 杰西
Are you with us or not?
你到底站在哪一边啊
Do it.
动手吧
Break it like you broke my heart.
就像你敲碎我的心一样
I loved you.
我爱过你
Now... nightmares of all of the mothers
现在总是做噩梦
of the little baby chicks coming after me for revenge.
小鸡的妈妈们都跑来找我报仇
Oh, this is bull!
太气人了
Finn, Mike, Matt, come with me.
芬恩 麦克 马特 跟我走
Right on. It's time for less talking and more punching.
正好 是该少说话多出拳的时候了
Hey, what's going on?
发生什么事情了
We're on our way to go all Braveheart on Vocal Adrenaline.
我们要对肾上腺合唱团来一段《勇敢的心》
Guys, violence is never the answer.
伙计们 暴♥力♥不是解决问题的答案
It is when the question is "What's the best way to mess up
如果问题是怎样揍扁杰西的脸
that Jessie kid's face?!"
暴♥力♥就是答案
Mr. Shue, Rachel's one of us.
舒先生 蕾切尔是我们的人
We're the only ones who get to humiliate her.
只有我们才能羞辱她
Stop!
站住
Get back here and sit down!
给我回到座位上坐下
Look, I know from experience that making
听着 我深有体会
someone else suffer doesn't make your pain go away.
让别人遭受痛苦不会减轻你的痛苦
You're all amazing,
你们都很出色
no matter what Vocal Adrenaline says or does.
不管肾上腺合唱团怎么说怎么做
We just need to find a way to remind ourselves of that.
我们只是需要找到一个方法来提醒我们
We can't just let Vocal Adrenaline get away
我们不能放任肾上腺合唱团
with turning Rachel into an omelet.
把蕾切尔变成煎蛋卷
We're not.
当然不能
Rachel, dial Jessie's number on your phone.
蕾切尔 用你的电♥话♥拨杰西的号♥码
You haven't deleted his number yet?
你还没把他的号♥码删掉吗
Jessie St. James?
杰西·史蒂芬·詹姆斯
Will Schuester here. You and Vocal Adrenaline need to
威尔·舒斯特 你和肾上腺合唱团
meet at our auditorium Friday, 3:00 sharp.
周五3点整到我们的礼堂来
Let's hear it from the internationally ranked
让我们一起为全国知名啦啦队
Cheerios coach Sue Sylvester.
教练苏·西尔威斯特欢呼
Coach, six consecutive National titles.
教练 连夺六次全国冠军
You're the Michael Jordan of cheerleading.
你就是啦啦队圈子里的迈克尔·乔丹
Thanks, Brett, I am.
谢谢 布雷特 我的确是
Sue, let us know about the decision you made
苏 你能为我们解释解释
to have Kurt Hummel here
为何让科特·哈梅尔
do a 14-and-a-half minute Celine Dion medley,
演唱一段长达十四分半的席琳·迪翁
entirely in French.
全法语歌♥曲呢
Well, I'll tell you what, Brett,
我来告诉你 布雷特
I'm all about finding a freakish, depressed kid
我就是要找一个怪怪的 抑郁的学生
and showing him what winning is all about.
让他知道胜利是什么滋味
Vive le difference!
不同万岁
Well... well, Sue, congratulations,
苏 真是要恭喜你
but I have to ask you, where are you going to put
但是我还要问问 你打算
that mammoth skyscraping trophy?
把这个巨大的奖杯放在哪里
I know just the place.
我刚好有个宝地
Get out.
出去
I'm sorry, Mr. Shue.
抱歉 舒先生
Wow. You did it, Sue...
你做到了 苏
I'll do the talking, thank you very much.
很感谢 不过还是我来说吧
Let me break it down for you, William.
我要和你说清楚 威廉
You're standing at a crossroads. You have two choices:
你现在站在十字路口 有两个选择
Number one:
第一个
This trophy will be installed in the choir room
这座奖杯会被置于排练教室
in a custom-built bulletproof case
用特制防弹玻璃保护
剧集 | 欢乐合唱团(2009) | 导航列表