I'll talk to you later.
回头再聊
So maybe Monte can tell us why he left the girl on the side of the road.
也许Monte能聊一下为什么他把那女孩扔在了路边
Hey, there's a storefront. Sausage and pepper shop?
这儿有个店面 开个香肠胡椒店如何
That's funny. Take my lead.
有意思 我走前面
I know what I'm doing. Didn't Booth tell you?
我知道自己在做什么 Booth没跟你说吗
Yeah. Take my lead.
说了 跟着我
Wait, wait, wait. That's his car.
等下 那是他的车
Monte Gold?
Monte Gold你在吗
We found him in a pool of his own blood outside his club.
我们在他俱乐部外面发现他倒在血泊中
It's the last thing you said to Monte, Isaac.
Issac 你最后跟Monte说的话
" His judgment cometh and that right soon. "
是他的审判即将到来
That's not even a Bible verse, the judgment thing.
这不是圣经里的话
It's a line from Shawshank.
是肖申克的救赎里的台词
Who's that?
那是谁
" Vengeance is mine, " saith the Lord.
主说 我即复仇
Look,
看
if Monte's wicked deeds cost him his life...
如果Monte的恶行让他付出了生命的代价
it was the work of a hand far mightier than my own.
那也是位比我更伟大的存在干的
And where exactly have your hands been the last 5 hours?
那你最近五小时去了哪里
Working on my truck. I got garage receipts to prove it.
修我的车 我有修车厂收据可以证明
Hey, Angela, what's up?
Angela 怎么了
I think that you might have the wrong man.
我觉得你可能抓错人了
What do you mean?
你什么意思
I made a mistake, Brennan.
我犯了个错误 Brennan
I only wanted to scare him.
我只想吓吓他
I didn't go there to kill him.
我没想要去杀他
But what he said.
但他说的
3 words.
那三个字
He only said 3 words in his defense.
他说了三个字为自己辩护
" She wanted it. "
她自找
She didn't, Mr. Dowd.
她没有 Mr. Dowd
That much we do know.
这是我们所知道的
Is there anyone you want to call, sir?
你想通知谁吗 先生
No. There isn't anybody.
不 我没谁可以联络了
There was Judy.
以前还有Judy
Just Judy.
只有Judy
So this is the culprit, huh? The result of your metal screw-headed thingy?
这就是罪魁祸首吗 那个金属螺丝头的东西
Zack managed to identify this bone bruise.
Zack辨认出了骨头上的挫伤
Across posterior 6 through 8.
从后贯穿了第6到8节脊椎
Show off.
嘚瑟
I've got my weapons list and visual aids, courtesy of Angela.
我列出了凶器清单 还有Angela协助做的示意图
Now, we know the wound was caused by a blunt steel dowel with screw threads at the top.
目前我们知道伤口是由一根顶部有螺纹的钝钢筋造成的
The bruising around it is the rough size and shape of a harmonica.
它周围挫伤很粗糙 形状就像个口琴
Theoretically, the head of the wound struck, leaving the bruising, but then broke.
理论上来讲 凶器头部插了进去 留下了挫伤 然后就断了
Allowing the steel dowel beneath to be driven into Judy's back.
让下面的钢筋插在了Judy的背上
So possible weapons include...
那么有可能的凶器包括...
shovel handle with a steel shaft...
带钢柄的铲子...
a golfer's wooden putter with aluminum shaft.
高尔夫球手的铝柄木制推杆
Okay. A gear shifter?
这是齿轮变速杆对吗
It's an alloy gear shifter with a grip-shaped handle.
这是个带握把的合金变速杆
This doesn't look like it could cause the injury.
这看起来没办法造成那种伤害
Unless it didn't have a handle.
除非去掉握把
Yeah. Though she probably would not have been killed standing up.
没错 虽然她可能不是站着被杀的
She'd have to have been thrown down and then impaled.
她肯定是被摔倒在地然后被刺穿
Preacher man had one of these in his truck.
那个牧师车上有这个
With a tennis ball where the handle should've been...
握把的地方戳了个网球...
hiding the exposed threads underneath.
遮住了下面的螺纹
And he follows Monte everywhere.
他还满世界跟着Monte跑
Don't let us interrupt you, Isaac.
别让我们打断你 Issac
I was praying for his guidance in bringing an end to this harassment.
我正祈祷上帝能引导我不再被这么骚扰
Well, he can't answer them all, can he? I'm tired of
但他不是万能的 对吧 够了
Where were you headed?
你要去哪里
Home. If that's any of your business.
回家 这跟你没关系吧
Back to your church, huh? I gotta tell ya.
回你所在的教会吗 告诉你
I wish I'd have called them a little sooner.
我要是早点给他们打电♥话♥就好了
You did this? You called them?
你这么干了吗 你给他们打电♥话♥了吗
Yeah. You sure you weren't headed back to Florida?
是的 你确定你这不是要回佛罗里达去吗
Stop along Alligator Alley, make sure you left nothing behind?
在鳄鱼巷停下车 确认一下有没有在那里遗漏什么
I don't even know what you're talking about.
不知道你在说些什么
Well, apparently your church kicked your hypocritical ass out last year.
很显然你的教会去年就把你这伪善的家伙踢出去了
Something about you hitting on young female parishioners.
还跟我说了你勾引教区年轻女性的事
Who-Who-Who- Who told you this, huh? Hey, you can't get in there.
谁谁谁跟你说的 你不能进去
Tennis ball for a gear shifter.
戳着网球的变速杆
Turn around, Isaac.
转过身去 Issac
All right.
好吧
Forgive them, Lord, for they know not what they do.
上帝啊原谅他们吧 他们不知道自己在做些什么
Oh, yeah? Well, what we do know...
是吗 我们知道的是...
is that Judy Dowd was left drunk and stumbling on Route 75.
烂醉的Judy Dowd被扔在75号♥公路上蹒跚行走
And you, following Monte's bus, pulled over to give her a ride.
而你 跟踪了Monte的车 然后停下车让她搭了车
Not a free one apparently.
显然不是免费的
No, no. That's a lie. I never even saw her.
不 胡说 我都没看见过她
Oh, so this isn't her blood here? It's someone's blood.
那这上面不是她的血吗 肯定是某人的血
How many of Monte's castoffs have you been with?
在你捡到Judy之前
Huh? Girls too drunk to know?
你捡过多少个Monte扔掉的女孩呢
Before you picked up Judy?
喝得烂醉什么都不知道的女孩
You went for it. She rejected you.
你想跟往常一样 但她拒绝了你
Next thing you know, she's impaled on the shifter.
等你回过神的时候 她已经被变速杆戳穿了
I may have picked her up.
我可能是让她搭了车
But if I laid a hand, it was to heal and to ask his redemption upon her.
但如果我碰了她 那也是为了救助她并祈求神救赎她
Oh, man. You are shameless.
你太无♥耻♥了
She was drunk. She went crazy. Pushed me away and fell back.
她喝醉发酒疯 把我一推然后往后一倒
It was an accident. You know, the devil's work.
那就是个意外 恶魔所为
No. No. That was the part where you fed her to an alligator.
不 你把她喂了鳄鱼才是恶魔的行为
There should be a sense of satisfaction after solving a case. But...
破了案应该有种满意感 但...
most of the time, I just- I feel drained.
大多数时候 我只觉得精疲力尽
Yeah. That's why you can only do this job for so long.
这就是为什么这工作只能做一阵的原因
Murders, death, corpses.
谋杀 死亡 尸体
You do that your whole life and-
你一辈子都跟这些打交道
There's gotta be more, you know?
而人生应该有更多的事物
The sausage and pepper sandwich.
香肠和胡椒三明治
You gotta admit, it was good.
你得承认那很好吃
So what do you and Booth usually do now?
你和Booth通常这会儿都干嘛
Is there a bar you go to? A restaurant? Pilates class?
你们会去酒吧吗 还是饭店或是做做普拉提什么的
There's a diner.
会去一个小餐馆
Booth says the pie is the best.
Booth说那里的派是最棒的
Can I buy you a slice?
我能请你去吃吗
Sure.
当然
I guess we're not working together anymore.
我猜我们以后不会再共事了
Yes.
没错
And since we have no professional obligations to each other...
那既然我们之间没有职业义务了...
I can ask you out...
我就能约你出去...
theoretically.
理论上来说是
Theoretically.
理论上
Perhaps after a 24-hour waiting period.
也许要等个24小时
Why?
为什么
So the brain can adjust to alternate perceptions of each other.
这样大脑就能适应彼此的不同感知
I don't actually need it. My brain adjusts quite quickly.
我不需要适应 我的大脑调整的超级快
Oh, my good Lord. That's right.
天啊 没错
How many bricks did you use in the end?
你最后用了多少块砖?
Yep. You know, 180.
180块
Right? So you can go sign away.
现在你可以签字了
What are those? Oh, those are 2 beautiful prime ribeye steaks.
那是什么 两块漂亮的上等肋眼牛排
All right, being the barbecue master that I am, I thought I'd show you how to barbecue, Doc.
作为烧烤大♥师♥ 我想让你看看该怎么烧烤 医生
Oh, but I don't want to be shown. I want to learn by trial and error.
但我不想看 我想通过反复试验来学习
No, no, no, Doc. Come on, listen.
不不不 医生 听我说
It's better to learn off of hamburgers or sausages.
用汉堡和香肠来练习更适合
You know, those puppies cost 50 bucks a pop.
这两块肉要50块钱一块呢
Hmm. You know, according to the F.B.I. reports...
根据FBI的报告...
there was no way you could save Epps's life.
你当时救不了Epps
Your partner's report says the same thing.
你搭档的报告里也是这么写的
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表