You know, they say with foster kids,
他们说那些被寄养的孩子
they're really hard on themselves.
对他们自己很苛刻
They?
他们是谁
experts, psychologists.
专家 心理学家
like that.
那一类的
Apparently, foster kids feel so alone in this mean world,
显然 被寄养的孩子在这个卑鄙的世界上感到很孤独
they lose that knack of trusting in other people.
他们失去了信任他人的能力
You mean at work?
你是指在工作中吗
Well, everywhere, you know?
所有方面 你明白吗
Weight of the world, it's...
这个世界如此...
it's-it's profound.
如此沉重
They say that, uh,
他们说
they have a hard time letting themselves off the hook.
孩子们需要一段很痛苦的时间才能得到解脱
They-they grow up with control issues.
控制欲的问题伴随他们的成长过程
Are you telling me something, Booth?
你是想跟我说什么吗 Booth
No, it's just, you know,
不 只是
something to keep into consideration
一些我们在寻找Kelly Morris时
Okay.
好吧
If you decide to take some other wisdom out of it,
如果你非要从这里面总结出什么至理名言的话
none of my business.
那可不关我的事
How Cam and I get along is none of your business.
我和Cam如何相处也不关你的事
right, which I just said...
没错 我才说了...
said just then.
刚刚说的
None of my business.
不关我的事
Is there anything I can do?
我能帮什么忙吗
Hey, this schematic is great, Angela.
这个图解视图可真不错 Angela
All the pipes are numbered and located.
所有的铁管都被标好了号♥码和位置
Meanwhile, I have hundreds of rust samples,
与此同时 我还有好几百个铁锈样本
and I've covered,
而我检验了
maybe a quarter of the crime scene.
差不多犯罪现场的四分之一
On the good side,
好的一面是
that is definitely the window Dylan Krane exited as he fell.
Dylan Krane就是从那个窗户坠落的
Leaded glass is a match.
上面的含铅玻璃是吻合的
It's a strange place for 2 people in love to end up.
对于一对爱侣来说 到这地方来分手可有点奇怪
What, a forensics lab?
什么 法医实验室吗
No, a squat in an abandoned pipe factory.
不是 一个废弃的铁管厂
Right, yes, right.
对 没错
What were you talking about?
你是在说什么
Just... Cam and Booth.
只是...Cam和Booth
You know, of course.
你懂的 当然
Given their-their history.
鉴于他俩之前的关系
Tension, party of 2
两个人之间有种紧张气氛
Great. Great,oh
很好 很好
Okay.
好吧
All my mistakes were made before I met Fran.
我的错都是在认识Fran之前犯的
Then I fell in love.
然后我就陷入了爱河
Love changes everything.
爱改变了一切
Your wife know about these mistakes?
你妻子知道你的这些错吗
Of course.
当然
We have no secrets.
我们之间没有秘密
I got counseling.
我接受了心理疏导
I'm still in counseling.
现在也还在接受疏导
And I'm out there on the street making amends every day.
我每天都到街上做补偿
Passing out sandwiches and aspirin and condoms to street kids?
指提供三明治 阿司匹林和保险套给街头流浪儿吗
I have no direct contact with the kids.
我跟那些孩子没有直接接触
Fran does.
是Fran接触他们
I make the sandwiches.
我负责做三明治
I drive.
开车
Insure my wife's safety.
确保我妻子的安全
That's a tough part of town.
那里是镇上比较危险的地方
And your past is all in the past?
而你的过去都成了历史了吗
No, that's with me every day.
不 它们每天都伴随着我
Miranda Tyler, Susan Price, Laura Costello.
Miranda Tyler Susan Price Laura Costello
All these girls say that you traded sandwiches for sex in the past 6 months.
这几个姑娘说过去半年里你用三明治来跟她们做性♥交♥易
Well, they're street kids. They lie.
她们是街头小混混 她们撒谎
These girls came on to me, and they wanted money.
是她们来找我的 她们需要钱
When I rejected them, they got angry.
我拒绝了她们 她们就生气了
We catch up to, uh, Kelly Morris,
我们找到Kelly Morris后
is sh-she going to say the same thing?
她也会这么说吗
Hairbrush from Kelly's room provided her DNA.
Kelly房♥间里的梳子提供了DNA
The nail polish from her room also
她房♥里的指甲油
matches the nail polish we found in the scratch marks on the victim's arm.
也跟我们在受害人手臂上的抓痕里找到的指甲油吻合
It doesn't mean she pushed him out that window.
这不代表是她把他推出了窗外
If he finds it, and it matches the rust found in the scratch marks,
如果找到和抓痕里的铁锈相吻合的样本
then we can tie Kelly to the weapon.
那我们就能把Kelly和凶器联♥系♥起来了
Oh, young love.
稚嫩的爱情啊
You pour your soul out to some pimple-faced jock
你把灵魂倾注在了一个满脸青春痘
with a great body and the emotional maturity of an 11-year-old,
四肢发达 头脑幼稚的运动员身上
only to get your heart broken in the back of a red Camaro.
却只是在红色科迈罗后座上伤透了心
Remember that first slow dance?
还记得第一支慢舞吗
Oh, God. Some horrible power ballad.
天哪 一些可怕的动力民谣
Oh, that special boy with the pipe in his pocket.
那个口袋里装着铁管的特别男孩
Oh, God. Lewis Cole.
天哪 Lewis Cole
he was a drummer.
他是个鼓手
He had this hair, it was...
他的头发是...
Wait-Wait, excuse me.
等一下 打扰一下
Marching to the beat of a different drummer here.
能听我说一下吗
I'd like Hodgins to identify the species of rose found in Dylan Krane's hand.
我想让Hodgins去鉴定一下Dylan Krane手里那朵玫瑰的品种
What can that possibly tell us?
那对我们有什么帮助
I won't know until he identifies it.
鉴定出来我才知道
I'd prefer he keep looking for the pipe.
我更倾向于继续找那根铁管
It could have Kevin Duncan's DNA on it.
那上面可能会有Kevin Duncan的DNA
Which will prove only that Kevin Duncan struck Dylan,
那只能证明Kevin Duncan打了Dylan
not that he killed him.
而不是杀了他
I want Hodgins on that rose.
我需要Hodgins鉴定那玫瑰
It's my call. No.
我的决定是 不行
I can't work like this.
这样子我可没法工作
Are you telling me I should start looking for your replacement?
你这是在通知我可以开始找替代你的人了吗
Dr. Saroyan, I don't want to be overly dramatic or anything,
Dr. Saroya 我不想表现的过于戏剧性或是怎么的
but if you lose Brennan, you lose us all.
但如果你让Brennan走的话 我们都会走
Really?
真的吗
Really. And Booth, too.
真的 Booth也一样
In the interests of this investigation
为了这案子的调查
I am going to defer to you, Dr.Brennan.
我尊重你的意愿 Dr. Brennan
Thank you.
谢谢
Thank you.
谢谢
But I will start the search for your replacement.
但我会开始找人顶替你
Agent Booth? Yeah.
Booth探员吗 是我
This young man says he has information he won't tell anyone but you.
这小家伙说他有点事只想跟你说
All right. Thanks. I got him.
好的 谢谢 交给我吧
Come on in, Alex. Have a seat.
进来吧 Alex 请坐
So, you want a Coke or anything?
你要喝点可乐还是什么
No.
不要
You a big shot?
你是这儿的头头吗
Yeah.
是
Look at that? Special Agent in charge, Seeley Booth.
看到那个没 特别探员负责人Seeley Booth
So, how'd you get here?
你是怎么来这儿的
Bus. Kelly called me... on the phone.
坐公交车 Kelly给我...打了电♥话♥
And what'd she say?
她说了什么
That she's okay...
说她很好...
and that we'll be together...soon.
说我们很快...就能在一起了
Did she say where she was?
她说了她在哪里没
Does she know about Dylan? About being dead?
她知道Dylan的事吗 知道他死了吗
Yeah. She couldn't stop crying about it.
知道 她一直在哭
She had to hang up.
她必须得挂电♥话♥
I think she's lying. I think she's never coming back.
我觉得她在说谎 她不会再回来了
Hey, it's okay, Alex, all right?
没事的 Alex 好吗
Everything's going to be okay.
一切都会好起来的
I think I'm all alone now.
我想现在只剩我一个人了
Hey, look, man, you're never going to be alone, okay?
听着小伙子 你永远不会只剩下你自己的
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表