The performance was Brahms' piano concerto n?1 in d minor.
那天的演出是 勃拉姆斯的D小调第一钢琴协奏曲
You weren't at the recital, Walt.
你根本没有去 Walt
You were at the lab, waiting. to set the fire, destroy Ellen's research, and frame her for it.
你在实验室 等着纵火 毁掉Ellen的实验 然后栽赃给她
Was non't
不是的
Why...?
什么...? 为什么...?
If I wanted to-to-to frame her, why would I be here, vouching for her?
如果我想陷害她 为什么我会来这儿给她作证?
I don't know. Is it because you set the fire to keep her here instead of off at the Cambridge fellowship?
我不知道 是不是因为你想让她待在这儿 而不是去拿剑桥奖金?
But you never meant to have it pinned on her, did you?
可你也从没想过要归罪于她 对吗?
And when it was, you tried to save her.
等你意识到时 你想救她
With an alibi. With fake letters from a hate group.
你给她做假证 伪造恐吓信
I...
我...
Mr. Gifford?
Gifford先生?
Mr. Gifford, let me quickly say, ou have a fifth amendment right against self-incrimination.
Gifford先生 我就说一句 根据第五修正案 你有权不自证己罪
Crap.
我X!
Before I rule on bail, I'm told the prosecution intends to make a proffer to the court.
在我做出裁决之前 我被告知检方有意向法庭提供新信息
That's correct, your honor.
是的 法官大人
The state has recently received evidence that the defendant has attempted to interfere with the judicial process.
检察院近日得到证据 被告曾试图干涉司法程序
What?! I have a signed affidavit from asa Alex Phelan stating that Peter Florrick
什么? 我有一份检察官助理Alex Phelan签字的誓证
has asked him to influence Your Honor into granting bail.
证明Peter Florrick试图让他 影响您做出批准保释的判决
Now we know your honor is truly impartial,
我们清楚法官大人您是公正无私的
and that any influence would have landed on deaf ears,
您会对任何影响都不予理会
But we also believe that mr. Florrick has put you in an awkward position,
同时 我们也相信 Florrick先生陷您于尴尬之地
confusing the public as to the impartiality of any bail offer you might extend.
让公众对您做出所有保释裁决 的公正性产生疑问
Your honor, this is outrageous!
法官大人 岂有此理!
It is that, mr. Golden?
他说的是事实吗? Golden先生?
It is pure fiction.
纯属污蔑
Mr. Phelan is an officer of the court, Counselor.
Phelan先生是法庭官员 律师先生
Unless you have concrete evidence that mr. Phelan is lying,
除非你有确凿证据 证明Phelan先生所言有假
The proffered information is considered reliable and relevant.
法庭认为所提供的信息真实且相关
Bail is hereby denied.
据此 法庭拒绝保释
This court is adjourned.
现在休庭
Peter, I'm so sorry.
Peter 对不起
Alex Phelan was at Zach's baptism.
Zach洗礼仪式上 Alex Phelan也来了 记得吗?
Could he have misinterpreted?
他是不是误会了?
No
不是
It's a betrayal.
这是背叛
I thought I'd be leaving with you.
我以为我可以和你一起回家了
Mr. Florrick. You'll tell the kids?
Florrick先生 你会跟孩子们讲吗?
I will.
没问题
I'll see you.
我们会再见的
This was a set-up.
这是个圈套
Peter didn't make bail.
Peter没有保释成功
So, who is it?
这人是谁啊?
I don't know.
我不知道
But... What's he doing?
他在干什么啊?
He's taking pictures of our front door.
他在给我们家门照相
Why?
为什么?
I don't know.
我不知道
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表