嗯 我回绝了
I think you should do what you want, Kurt.
我觉得你该做你想做的事 Kurt
I think you should testify for the state's attorney's office.
我觉得你应该为检方办公室作证
I wouldn't hesitate to argue against you.
我也会毫不犹豫的质询你的
Let me think about it.
我考虑下
I'll go get my purse.
我去拿包
So, here we are. Dinner.
我们终于吃成晚餐了
And I'm treating. Damn right, you are.
我请客 你当然得请客
I ran into Alicia Florrick.
我遇到了Alicia Florrick
Where?
在哪儿?
At the office. She seems nice.
在办公室 她看起来人很好
And a very talented lawyer.
是很好 也是很有天赋的律师
I'm sure. I felt like I was intruding.
看得出来 我感觉像是闯入禁地了
You felt like you were intruding? I don't understand.
你感觉闯入禁地? 我不明白
I felt like I was getting checked out by someone who had skin in the game.
我感觉自己像是闯入某游戏 却被游戏中人踢出局
Señorita Cabrini.
&*¥%#……
He likes you. I'm so glad.
他喜欢你 我好高兴
You want me to translate?
要我翻译吗?
I understood every word.
每字每句我都听得懂
So, do you come here a lot? My dad does.
你常来这儿吗 我爸爸常来
Your dad? Who's your dad?
你♥爸♥爸? 你♥爸♥爸是谁?
If I tell you, you... promise not to freak out?
你保证我告诉你之后你不抓狂?
Not only do you have to tell me now,
嗯 不过你也没必要告诉我啦
but nothing could top that introduction.
只是除了这个也没什么话题了
Ernesto Cabrini. I don't know who that...
Ernesto Cabrini 我不知道那是谁...
I do know who that is.
等等 我知道那是谁
The fourth richest man in Europe, right?
欧洲第四大富商 是吧?
Third, not that we're counting.
第三 倒不是说我们计较这个
Men freak out about that?
这么说男人听到这个会抓狂?
Only the ones who are uncomfortable with their own masculinity.
只是那些对自己男子气概不自信的
Si, señor.
Sisenior
What's your most expensive bottle of wine?
你们最贵的酒是哪瓶
So, there's no pressure in this.
别有压力
It's just a deposition.
只是一份证词而已
They're polite and uncomplicated.
他们很有礼貌而且目的单纯
They're just going to want basic information.
只是想要基本信息
No one's trying to score points.
没人非要弄个输赢出来
THX
谢谢
That's good. All right, good.
很好 很好
Cary, everything all right?
Cary 一切还好吧?
How are you?
Alicia 嗨 你怎么样?
I'm fine. How are you?
嗯...我很好 你呢?
I'm good, too.
我也不错
Are you... Do you have a meeting with Will?
你...你要和Will会面?
No
不是
Did you talk to reception?
你和前台说没?
No. I'm here for you.
没有 我是来找你的
For me? Yes, the deposition.
找我? 没错 证词的事
I'm working with Glenn Childs now.
我现在和Glenn Childs共事
How much money did your husband make last year?
你丈夫在去年挣了多少钱?
Last year?
去年?
I don't know. My guess would be $55,000.
我不清楚 估计是5万5千美元
And is it true that you took a vacation
而你确实休了个假
in Antigua last February?
去年一月在安提瓜岛 是的
Do you remember how much it cost?
你记得花了多少钱吗? 不记得
$8,545 and change.
8545美元 还有现金
That, ma'am, is over 15% of your husband's yearly salary.
比你丈夫年薪的15%还要多
I work, too.
我也工作的
Part-time as a nurse.
对 兼♥职♥护士嘛
That's an additional 23 grand a year.
每年有2万3的外快
Just to save you time, Cary, we would stipulate
只是为了节省你的时间 Cary
to Mr. Arkin's involvement in
我们会在特遣组腐♥败♥案中
the task force's corruption.
讲明Arkin先生参与的部分
Thank you, Mrs. Florrick.
对 谢谢你 Florrick夫人
I know that you would stipulate, but I'm looking to itemize.
我知道你会讲明的 但我想要细节
Now, let's turn to your domestic dispute charges against your husband.
现在 让我们说说你丈夫 在家庭纠纷上的花费
Cute of the state's attorney.
地方检察官的聪明之举
Shows some unexpected wit.
出其不意
Cary's a good lawyer.
Cary是个好律师
You think we made the wrong decision?
你认为我们做了错误的决定?
Not necessarily.
那倒不一定
Let's see how well he does against us.
看看他和我们对着干能做到何种程度
What's Cary doing here? Working for the opposition.
Cary在这儿做什么? 为对手卖♥♥命
Smart.
很聪明啊
He's drawing blood, too.
他的心也在滴血啊
Look, I have some thoughts about finding this secret stash.
对于找到那个秘密藏匿点 我有些点子了
Good. That could help us. Keep us informed.
很好 有了解决办法就能帮到我们 有情况随时通报
Mr. Daley called.
Daley先生打电♥话♥来
Said he wanted to call Peter before, but he was too busy.
说他之前就想打给Peter 但是他太忙了
I knew exactly what he...
我知道他实际上...
Would you excuse me a second?
失陪一下
Looking for a Miss...
我在找一位女士...
Mr... what was it again?
你叫是什么来着? Goldman先生?
Mr.Gold Mrs.Florrick
Gold先生 Florrick夫人 你好
I thought you might be able to help me with a little problem.
我认为你或许能帮我解决一个小问题
This isn't really the place.
真的不是地方啊
Unfortunately, this is a time-sensitive matter regarding your son.
对 可不走运的是 这是关乎你儿子的紧急问题
Peter is questioning whether to wait four years before running.
Peter正在考虑是否要再等四年才去竞选
He's not.
不 他不会的
I'm sorry... he is.
抱歉 他是这么想的
If we don't file by the end of the week,
而且 如果我们在 这周结束前还不申请的话
we'll be forced to wait four years.
就真得再等四年啦
You're not lying?
你没说谎?
No
没
Sorry... I wish I were.
抱歉 我倒希望我是在说谎
Pastor Isaie talked to him.
Pastor Isaiah和他谈过
Who introduced him to this pastor?
是谁把他介绍给这位牧师的?
I did, but not with that intention.
是我 但不是出于那样的打算啊
There is one thing you need to know about my son.
Gold先生 对于我儿子有件事你得知道
He is easily moved.
他很容易被劝说
You need to prescreen the people who see him.
你需要筛选一下见他的人
And I will talk to this man.
而我会和那个那人谈的
Plan on making the announcement by the end of the week.
在这周结束之前 计划一下发表声明的事
Thank you.
谢谢
Are you good, Mr. Gold?
你行吗 Gold先生?
Am I good?
我行吗?
I'm the best, ma'am.
呃 我是最棒的 夫人
I will need you to be.
我需要你成为最棒的
Shalom.
你好
Objection.
反对
Iff's counsel has an ongoing relationship with the expert witness.
原告律师和专家证人间 有着某种持续的关系
That seems more like a reason you shouldn't hire him than I shouldn't question him.
和我不应该询问他比较起来 那看起来更像是你不应该雇用他的理由
I'm preserving my objection for trial.
我保留我的反对到上庭时
Mr. McVeigh, on Tuesday last,
McVeigh先生 在上个周二
did you conduct an experiment duplicating
你进行了一项实验 重现了4月16日的警♥察♥枪击案的场景?
the April 16th officer shooting?
这项实验是在你的农场里进行的?
It was.
没错
In your barn?
在你的仓库里? 是的
And this experiment led to your conclusion that the police investigation was accurate?
而这项实验使你得出结论 警♥察♥的调查是正确无误的?
That's correct.
是的
Are you familiar with the FBI standards for ballistic investigation?
你对FBI才弹道调查标准熟悉吗?
in accordance with those standards?
在你仓库里的调查符合那些标准吗?
In most respects.
在多数方面是符合的
So, in some respects, it wasn't? That would follow.
那 在某些方面是不符合的? 那要根据情况来说
So that would be a yes?
那就是"是"了? 对
And the FBI standards caution that a C-stand is not a steady base for a firearm?
是的 而FBI标准警告对于一把枪来说 C型三脚架并不稳定?
I believe that's correct.
我认为那是正确的说法
You believe?
你认为?
Yes, I believe.
是的 我认为
Then let's move on.
那我们继续
In what other ways do your home-spun investigative methods clash with FBI standards?
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表