十点钟 还在继续科克尔操作
10 o'clock. Still on the Kocher maneuver.
科克尔操作 具体说说
Kocher maneuver. Which is what?
游离下腔静脉 分离十二指肠和胰头
Mobilizing the duodenum and pancreatic head off of the IVC.
很好
Good.
好的 注意我进行分离的位置
Okay. Focus it where I'm dissecting.
好了 小心扶好牵引器
Okay. Easy with the retractor.
好了 够了 停手吧
Okay, that's enough. Stop.
这样不行
This isn't working.
Griffith 你来吧 我们需要换人操作
Griffith, step in here. We need a fresh set of hands.
- 我可以的 - 你不用这样吧
- I've got it. - Yeah, you don't have to do this.
- 你能看见门静脉吗 Marsh医生 - 可以
- Can you see the portal vein, Dr. Marsh? - I can.
腹主动脉误伤到一点 就失败了
One nick to her abdominal aorta, and it's over.
这不是练习 他显然很累了
This is not a skills lab. He's clearly tired.
他总是走神 他今天就到这里吧
He keeps spacing out. He's done for the day.
你可以观察 Griffith 请你接手
You're free to observe. Griffith, step in, please.
- 没事 - 我到哪步了 Griffith
- It's okay. - Where am I, Griffith?
你分离了主动脉左侧边缘
You've dissected to the left lateral border of the aorta.
很好 继续
Good. Let's go.
你为了远离我 要转换专科
You're switching specialties to get away from me.
我怎么能不担心 你怎么就不担心
How could I not be worried? How are you not worried?
因为就不是那么回事
Because that's not what this is!
你们一定要来看闪电
You gotta come see the lightning!
- 现在不行 亲爱的 - 我们马上下楼 好吗
- Oh, not now, sweetie. - We'll be right down there, alright, buddy?
我从没想过躲着你
I never tried to dodge you.
你今早就躲了
You dodged me this morning.
你来这里 就是为了离我远点
You came here to get away from me.
我只是需要点空间
I just needed some space.
我就是希望能有点掌控感
I just wanted to have some control over something
即使是把破烂收到箱子里
even if it was just putting junk into boxes.
Maggie
Maggie.
要是我们继续一起工作 那是行不通的
If we keep working together, we're not gonna make it.
好吗 我爱心外科
Okay? I love cardio.
但是我更爱你 我愿意放弃心外科
But I love you more, and I'm willing to give it up.
这是我听过最蠢的话了
That is the dumbest thing I've ever heard.
我还以为你会开心呢
I thought you'd be flattered!
听到你说愿意为我放弃职业理想吗
That you'd be willing to give up your career goals for me?
- 是啊 - 不不
- Yes. - No! No!
那跟我想要的恰恰相反
That is the opposite of what I want.
也是我绝对不会做的事
That is the opposite of what I would do.
我永远不会放弃心外科
I would never give up cardio.
我绝不会为了你 放弃我的所爱
I would never, ever give up my passion for you.
你就是我的所爱 Maggie
You are my passion, Maggie!
恐怕我没法欣赏你的想法
I guess I'm not sure that I respect that.
Maggie Winston
Maggie! Winston!
血氧饱和度在下降
Sats are dropping.
插管还连着
Tube is still connected.
心室压力猛涨
Vent pressures are through the roof.
术野范围没有出血 你听到什么吗
There's no bleeding in the field. What do you hear?
右肺无呼吸音
No breath sounds on the right side.
没有气流
There's no movement of air.
胸管肯定是堵了 他有张力性气胸
The chest tube must be blocked. He's got a tension pneumothorax.
剪刀
Scissors.
拜托
Come on.
好了
Okay.
天啊
Oh, my God.
好了 可以继续了
Okay. Alright, you can continue.
你读过她的书吗
You read her books?
是啊
Yeah.
"Tessa与倒置花♥园♥"
"Tessa and the Upside Down Garden"
是我的最爱之一
was one of my favorites.
我一口气读完的
Read it in one sitting.
然后出门 把零用钱都花在仙人掌上了
Then I went out and spent my whole allowance on a cactus.
对了 谢谢你的帮助
Oh, and thanks for your help.
我都忘了 跟你一起手术是多么美好了
You know, I had forgotten how nice it is operating with you.
这是反讽我休假了吗
Was that a backhanded compliment about my time off?
你是出色的外科医生 Bailey
You're an excellent surgeon, Bailey.
你是离开了一阵 我陈述事实而已
I mean, it's been a while. I'm just stating facts.
那我接受你的赞美
Then I accept.
有新人进来 其实挺好的
You know, it's nice to bring in new people
Meredith聘请的主治医生都挺不错
and the attendings that Meredith hired are good
但主场优势是没法取代的
but there's really no substitute for institutional knowledge.
现在人手短缺 虽然也能胜任
The short hand. I mean, it's efficient.
- 但是... - 不行
- It is... - No.
什么不行
No?
不行 Grey要离开 我不会接任主任一职
No, I will not take over as chief now that Grey is leaving.
我还没开口呢
I didn't ask you to.
但是管理这里 没人能比你做得更好了
But no one can run this place like you.
我还要管理门诊
I have a clinic to open
两句马屁是无法动摇我的
and flattery will not distract me.
说真的 我讨厌那样
Honestly, I resent it.
- Bailey... - 不 别说了
- Bailey... - No. Nope.
你之前还想用杏仁牛角包讨好我
You tried to butter me up with almond croissants.
Ben
Ben?
都还好吗
Everything okay?
没有出血
No leaks.
胰管空肠吻合术见效了
Pancreatojejunostomy is patent.
她会挺过来的
Yeah, she's gonna make it.
是啊 快好了 Tessa
Oh. Yes. Almost there, Tessa.
Grey医生 我有话要讲
Dr. Grey, I need a moment.
知道了 但我现在不能离开
Okay, I can't step away right now.
我需要你的双手离开操作区
I need you to take your hands out of the field
立刻 Meredith
right away, Meredith.
我接到Ben Warren的电♥话♥
I got a call from Ben Warren.
说你家发生火灾了
There's a report of a fire at your address.
我试着打给Winston和Maggie
I tried calling Winston and Maggie
但他们没接电♥话♥
but they didn't answer.
消防局已经赶去了
Station 19 is on the way.
- 现在我来接手 - 孩子们呢
- I'll take you now. - My kids?
我知道的情况都告诉你了
I've told you everything I know.
快去 我们可以的
Go. We got it.
可以的 继续 你做得不错 继续
It's okay. Keep going. You're in it now. Keep going.
集中精神 很好
Concentrate now. Good.
你在干什么 你不能从这里过去
What are you doing? You can't come through here.
- Meredith - 我住这里
- Meredith! - I live here!
这是她家 兄弟 让她过来吧
It's her house, man, alright. Let her through.
好了 没事的
Alright, it's okay.
都还好 孩子们在这里
Everything's fine. The kids are right here.
怎么回事
What happened?
天啊
Oh, my God.
- 妈妈 - 什么情况
- Mom! - What has happened?
我们当时在楼上
We were upstairs
闪电击中了房♥子
and lightning struck the house.
我们以最快速度带孩子们逃到外面了
We got the kids, we came down got outside as quickly as we could.
我需要四厘米直径的水管
I need an inch and a half line here.
Grey医生 很抱歉
Dr. Grey, I'm so sorry.
我知道很难 但是你得保持安全距离 好吗
I know this is hard, but you got to keep a safe distance, alright?
我们想进去拿出一些箱子 但是火势凶猛
We wanted to go back in and take some boxes, but the fire.
没关系的 你们没事
It's okay. You're okay.
对我来说就足够了
That's all I care about.
那都是身外之物
It's just stuff.
我还是很担心引流量
Yeah, I'm still concerned about the JP output.
密切监护好 如果数值跌到七以下
So monitor closely and make sure to call me
一定要联♥系♥我 并且输液
and transfuse if it dips below 7.
- 好的 - 好吗
- Of course. - Okay?
嗯啊
Yeah.
Grey医生家那边有消息吗
Any news on Dr. Grey's house?
只听说她家孩子都没事 这就够了
All I've heard is the kids are okay and that's all that matters.
Griffith 你今天表现很棒
Griffith, you did great today.
各种原因造成那台手术很艰难
It was a rough surgery for many reasons.
但你不是原因之一 做得好
You were not one of them. Good job.
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表