剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表
减压能使它正常些
Relieving the pressure helps normalize it.
你开始收拾东西了吗
So did you unpack your stuff?
还没有
Not yet.
这不是你留下的真正原因吧
That's not really why you stayed, is it?
不是
No.
是 但这不是唯一的原因
Well, it was, but not only that, I guess.
好吧 我信你
Okay, I'll bite.
跟我说说吧
Talk to me.
我不知道 我...
I don't know. I-I...
我想可能是再次和我的前男友分开
I guess it was a combination of saying good-bye
以及收到行李箱这两件事混在了一起来
to my ex all over again and then the trunk arriving.
我忽然感觉到
It suddenly occurred to me
我的一生真的就待在这儿了
that literally my entire life is here now.
我终于完完全全永久在这安顿了
I'm--I'm finally completely settled here permanently,
就像皮特 麦卡和克劳迪娅
Like--like--like Pete and Myka and Claudia.
-这是件坏事吗 -不是
- And that's a bad thing? - No.
他们说你可以和一个最重要的人
They say you get to share your warehouse life
共享仓库的生活
with one very important person.
但是他们没有一个人找到那个人
And none of them have found anybody.
再说我比他们都害羞很多
And I'm about ten times more shy than they are.
我是说...
I mean--
-史蒂夫 -我得想想这事
- Uh, Steve? - I got to think about this.
我的意思是 这种事
I mean, is this the kind of thing
是我这种人想要的吗
that I want for a guy like me?
我已经非常紧张了
Because I'm already so nervous.
史蒂夫 小心
Oh, Steve! Watch out!
天呐
Oh, god.
-你没事吧 -是的
- Are you okay? - Yeah.
不 我没事 不 我很好 很好
No, I'm fine. I-- no, I'm really good. I'm good.
我是不是该...
Is there something I should do--
拿水给你冲一下还是怎么样
Maybe hose you down or something?
不 不用 谢谢 我...
No, no, no, thanks. I'm, uh...
趁我还残留一丝尊严
I'm just gonna go have a shower
我得去洗个澡
with some shred of dignity left.
小心 小心
Careful. Careful.
尼克 又发生了哈
So, Nick, it happened again, huh?
看来是
I guess so.
大约一个小时之前
About an hour ago.
你想跟我说说吗
Yeah, you want to tell me about it?
为什么 让你也觉得我疯了
Why, so you'll think I'm crazy too?
我不觉得你疯了
I don't think you're crazy.
算了
Forget it.
如果你还想把我抓回去寄养 我不会去的
If you're trying to put me back in foster care, I won't go.
不是
Whoa. No.
我们不是民政的人 好吧
We are so not social services, okay?
-你不用紧张 -好吧
- So you can relax. - Right.
很好 你说什么我都信
Good. Believe everything you say.
你没理由相信我说的一切
Well, you have no reason to believe everything I say,
但我也曾在这套体系中混过 真心不喜欢
but I did go through the system, and I'm not a fan.
我知道这有时候非常糟糕
I know it can suck.
-你也被寄养过 -是的
- You were in foster care? - Yeah.
我不想再被寄养家庭的
And I wasn't about to go looking
那些虐待狂父亲掴打
for any more abusive father figures to smack me around,
所以我就逃到了街上
so I did my time on the streets instead.
是吗 在哪儿
Yeah? Where?
明尼阿波里斯市 呆了三个月
Minneapolis, three months--
建议二月不要去
Wouldn't recommend it in february.
但即使那样也比那心理病院温暖
And even that was warmer than the psych ward.
听着 我知道因为说些解释不了的事情
Look, I understand being locked up
而被关起来什么感觉 我真的知道
for talking about something unexplainable--I really do.
我们就是来解释无法解释之事的人
We're the guys who explain the unexplainable.
但是 伙计 你得先跟我说说
But, buddy, you got to talk to me first.
我不知道发生了什么
I don't know what happens.
但在发作前 我看到些影像
But before the seizure starts, I get, like, these visions...
就好像我在别的地方 不受控制
like I'm someplace else, and I'm not in control,
就像...
like...
就像我的身体在这儿
like my body's here,
但精神却在另一个地方
but my mind is someplace else.
谢谢
Hey, thank you.
别担心 我们会查明白的 好吧
Look, don't worry. We're gonna figure this out, okay?
-克劳迪娅 -怎么了
- Claudia? - Yep?
过去一下
Excuse me.
听着...
Listen...
核磁共振结果是大面♥积♥神经痉挛
The MRI shows massive neurological seizures--
发作时的脑电波比任何癫痫发作
bursts of electrical activity that are ten times stronger
强十倍
than any epileptic seizures.
那东西在煎炸他的大脑
This thing's frying his brain?
基本上是
Essentially, yeah.
再发生几次 他就没命了
And if it keeps happening, it's gonna kill him.
他在家
Well, he's home.
我觉得还没有人告诉他
I don't think anybody's told him yet
他的妻子和斯宾塞身体连在了一起
about his wife and Spencer going to the hospital
去了医院
all joined up and such.
真是有趣的消息
Yeah, that should be fun news to deliver.
拉贝尔先生 我是保安雷克斯
Mr. Labelle, it's Rex in security.
拉贝尔先生 特勤局
Mr. Labelle, it's Secret Service.
拉贝尔先生
Mr. Labelle?
我们是百玲和拉蒂默探员 来自特勤局
Agents Bering and Lattimer-- we're with the secret service.
这是怎么回事 雷克斯
What's this about, Rex?
我们想问些关于检察官钱伯斯的问题
We have some questions to ask you about D.A. Chambers.
当然了
Sure.
好吧
Right.
常见的误解...
Common misconception--
逃跑可不会让你显得清白
running does not make you look innocent.
今天不是测试他的时候
Today is not the day to test him.
-藏物在哪儿 -什么
- Now, where's the artifact? - The what?
你用来给地区检察官下毒的东西
Whatever you used to poison D.A. Chambers--
在哪儿
Where is it?
我什么也没用 我发誓
I didn't use anything, I swear.
我就是打破了他的挡风玻璃
I-I just broke his windshield.
是吗 那你干嘛要逃跑
Yeah? Then why'd you take a swing at me?
我慌了 我知道你们以为是我杀了他
I panicked. I knew you'd think I killed him.
-但我没有 -就是你杀的
- I didn't! - You killed him,
然后你又对你妻子下手
and then you went after your wife
因为你发现她出轨了
when you found out she was cheating.
莱斯利出轨了 背着我出轨了
Leslie's cheating... on me?
这怎么...跟谁
How did--with who?
我的孩子知道吗
Do my kids know?
你闻到了吗 有东西烧着了
You smell that? Something's burning.
兄弟 你着火了
Dude, you're on fire.
皮特 退后
Pete, need to stand back!
听着麦卡 我们必须找到这个藏物
Okay, Mykes, we--we got to find this thing.
不然那家伙迟早会被烧死的
I mean, with burns like those, that guy could still die.
这里的人已经开始恐慌了
All these people are starting to panic.
而我们又回到了原点
We are back to square one.
很明显 拉贝尔不知道
Labelle clearly did not know
他老婆出轨了
that his wife was cheating on him.
那你说 我们现在知道什么
So, okay, what do we know?
三名被害者在三次不同的事故中受袭
We got--we got three victims from three different attacks
可能是同一件藏物引起 也可能不是
which may or may not have come from the same artifact.
他们都住在皇冠高地
Well, they all lived here at Crown Heights.
我们遇到过的人里有谁
So who have we met in town
能告诉我们这儿究竟怎么了
who might be able to tell us what's going on?
就是她了
Toodles.
我去泡点茶
I'll get us some tea.
那么 马洛伊女士
So, um, Mrs. Malloy...
请叫我珍妮丝
Janice, please.
我叫珍妮丝
It's Janice.
雷克斯在这儿干了多久了
How long has Rex worked here?
有些年头了 可能有八年了
Um, a while... Maybe eight years.
剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表