剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表
but ended up using the guillotine to keep them in line.
一把悬在所有人头上的刀
A scythe above all heads.
如果我的理解是正确的
If I'm interpreting this correctly,
那么被制♥造♥出来的恶魔是来自其内心
the evil that is created comes from within.
那就是它了
There it is, then.
对他所作所为的解释
The explanation for what he's done.
分♥裂♥的东西仍可被修复
Fractures can be healed.
一定有什么办法
There has to be some way
可以唤醒阿迪心中善良的一面
to reach the real Artie's good side.
也许 但是根据这一记载 黑暗终将
Perhaps. But according to this, the darkness will eventually
永远吞噬光明
extinguish the light forever.
如果真的发生
If this happens,
那我们所认识的亚瑟就不在了
the Arthur that we know is lost.
鉴于他已经犯下的种种罪行
Well, considering what he's already done,
你们应该趁早离开这里
you should leave as soon as possible.
我会去安排
I'll start arranging it.
谢谢 艾德里安修士 我们欠你一个人情
Thank you, Brother Adrian. We're in your debt.
你们确实欠我的
Yes, you are.
如果你们能成功 我想要回我的星盘
And if all this works out, I'd like to have my astrolabe back.
神圣罗马帝国在一二六零年至一五一七年间
The Holy Roman Empire hosted warehouse 8 in Germany
掌管在德国的八号♥仓库
from 1260 to 1517.
那阿迪在八号♥仓库里找什么呢
So what would Artie want in warehouse 8?
而他要找的东西又和星盘有什么关系呢
And then what does it have to do with the astrolabe?
根据刚才所说 麦哲伦的星盘从来就没有
I mean, according to this, Magellan's astrolabe was never
被收到仓库
in the warehouse.
-他到底是怎么拿到的 -这一切都说不通
- How did he even get it? - None of this makes any sense.
这就是最让我烦恼的
That's what's bothering me.
阿迪做的事向来都说得通
Artie always makes sense.
所以我们遗漏了什么呢
So, what are we missing?
看起来并不是所有的存货
Well, it looks like some of the inventory didn't get entered
都被录入电脑系统里了
into the computer,
所以我们应该查一下载货单
So we should just check the manifest.
皮特
Pete.
不
No.
不 不 不
No. No, no, no.
不
No, no.
你不是真的 你是个灵魂什么的
You're not real, you're an aura or something.
是不是
Aren't you?
一定没什么好下场
This is not gonna end well.
有人吗
Hello?
琳娜
Leena?
琳娜
Leena?
这里真是很黑很变♥态♥啊
This is all a bit dark and tortury.
惩罚鞭
好了 演出结束
Okay. Show's over.
我们在这里是要干什么
What are we...doing here?
那边
There.
什么 是什么
What is--so what--
这难道是匈奴王阿提拉的瓷器柜
Is this Attila The Hun's china cabinet?
好吧
Right.
这儿什么也没有
Nothing here and...
这里也没有...
Nothing in here...
因为你根本就不在这里
Because you're not here.
我一定是跟那个探员一样发疯了
I'm definitely gonna be one of those agents that goes crazy.
可要是我没疯...
But if I wasn't crazy...
那你
then you would have--
带我来这里
Definitely would have...
一定是有...
brought me here for...
原因的
a reason.
我真没疯
I'm not crazy.
琳娜的魂 谢谢你做我们的后盾
Thanks, Leena's spirit, for having our backs.
肯定是H.G.做的调查
That must be H.G.'s research.
她告诉了琳娜
She told Leena what she was working on
以防事情有变
in case something untoward happened.
她有什么可担心的呢
But why was she worried?
亚瑟让她去找匕♥首♥
Arthur asked her to find the dagger for him.
又对那匕♥首♥很上心
He was obsessed with it,
上心过头了 于是H.G.起了疑
so obsessed, in fact, that H.G. became concerned.
是不是因为匕♥首♥和星盘有关联
Because the dagger has something to do with the astrolabe?
不 是因为他脑子里的一幕景象
No, because of a vision he was having.
什么景象
A vision of what?
是关于你的 克劳迪娅
A recurring vision of you, Claudia,
你拿着那把匕♥首♥要刺他的景象反复出现
stabbing him with that particular dagger.
所以他决意找到匕♥首♥ 阻止这一幕发生
He was determined to find it, prevent it from happening.
我永远都不会做那种事的
Well, I would never do that.
我是说 就因为他梦见了那景象
I mean, just because he dreamt it
也不代表会真的发生吧
doesn't mean it's actually gonna happen, does it?
未必不会 未未必不会
Not necessarily. And not not necessarily.
多安慰人的话啊
Comforting.
阿迪的思想现在正大混战
Artie's mind is at war with itself.
他的梦境或许能说明一切
His dream could have meant anything
或许什么都不是
or nothing at all.
但匕♥首♥肯定有事在里头
But the dagger means something.
否则琳娜不会平白无故找上我
Leena showed it to me for a reason.
你在说什么
I beg your pardon?
弗雷德里克夫人 我刚才见到琳娜了
Look, Mrs. F., I've been seeing Leena lately,
是见到她的精神或是气场 不管是什么
her--I don't know, her energy, her aura, or whatever.
是因为阿迪拿匕♥首♥有用 她才找上我的
She showed me the dagger because it's part of Artie's plan.
我很肯定 我能感觉到这一点
I'm sure of it. I can feel it.
阿迪把艾德里安修士当成了
Artie created and saw his dark side
自己的暗黑面 对吧
as Brother Adrian, right?
看样子是
It would seem so.
那景象会不会是他的暗黑面用来骗他
What if the dream was his dark side's way of convincing him
去找那把匕♥首♥的呢
to find the dagger?
暗黑面没有告诉好人面的阿迪
The dark side lied to good Artie because he didn't tell him
那把匕♥首♥的用途
what the dagger was for.
所以不管是什么用途...
So whatever it's for...
反正不是被我拿着去捅他的用途
Which is not for me to stab him with.
我们都不能让他拿到匕♥首♥
We can't let him get to it.
那我建议你们先找到匕♥首♥再说
Then I suggest you find the dagger first.
H.G.已经找出匕♥首♥是
So, H.G. found out that the dagger
刚迪亚公爵四世的所属
belonged to the 4th Duke of Gandia.
这位公爵是十六世纪西班牙耶稣会会士
He was a Spanish Jesuit in the 16th century,
那时也是圣罗马帝国统治时期
which was also during the Holy Roman Empire.
那时候八号♥仓库还在 怪不得阿迪要在
And Warehouse 8 and why Artie was looking for something
IRS区找东西
in the IRS Quartum.
-H.G.找到了吗 -我觉得没有
- Did H.G. Find it? - I don't think so.
这上面没说匕♥首♥现在在哪儿
There's nothing in here about where this dagger is now.
连她都没找到 我们怎么行
Well, if H.G. couldn't find it, how do we?
我们想想阿迪会怎么做 好吗
We think like Artie, right?
想想他会怎么做
We think like Artie.
阿迪熟悉我们 可我们也熟悉他啊
The flip side of Artie knowing us is us knowing him.
既然我们已经知道他在找什么了
And now that we know what he's looking for,
我有办法可以追踪到他
I can find a way to track him.
你在找什么
What are you looking for?
网络脚印 人人都会留下
Cyber footsteps. Everybody leaves 'em.
知道怎么追踪 就可以发现
You just gotta know how to track 'em.
他在这里 不...不对
There he is. Oh...No.
不 他知道我会找到这里
No. He knew that I would find that.
所以要是我
So if I--
但是他不会知道我的新方法的
But he doesn't know this little trick because it's brand-new.
我找到他了
I got him.
他路上用的化名是卢瑟·瓦兹特里
He's traveling under the alias Luther Wastrife.
卢瑟·瓦兹特里
Luther Wastrife.
是用亚瑟·威斯福特回文构词造出来的
That's an anagram for Arthur Weisfelt.
回文造词: 将一个词或一组词的字母位置移♥动♥变换
从而形成一个新词或一组词 而新词在含义上与原词构成某种联♥系♥
你吓到我了
You scare me.
瞧 有一部分阿迪是想我们找到他的
See? So, some part of Artie still wants us to find him.
我更希望他那一部分直接说他要去哪里
I just wish that part of him would tell us where he's going.
-布达佩斯 -什么
- Budapest. - What?
刚截的邮件
Just intercepted an e-mail.
剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表