剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表
Yes, it is.
但谈谈还是可以的
But still, talking's talking.
我挺好的 真的 没问题
I'm good. Really, I am fine.
是吗
Really?
你不觉得有点讽刺吗
It's ironic, you know?
能看出别人撒谎的人说起谎来也不高明嘛
The guy who can see lies is actually a terrible liar.
你知道吗 皮特跟我提过
You know, Pete warned me about this.
假如你开始谈感受
He said if you started talking about feelings,
就赶快转移话题
then I should just change the subject.
是吗 我看他就是个无感无知的人
Really? Like Pete has feelings.
你不想谈
You don't wanna talk about it.
那 那也行
That's--that's fine.
你是对的
You're right.
这里什么也没有
There is nothing in here.
史蒂夫
Steve.
史蒂夫 过来看看这个
Steve, come look at this.
是家爵士俱乐部 就在这条街上
It's a jazz club right down the street.
"变属七音阶"
"The altered scale."
这个标志看起来很眼熟
Does the logo look familiar?
亚历克斯的汗衫上有 他一定去过那里
Alex had it on his tTshirt, so we know that he's been there.
这酒吧离得近
Well, given how close the bar is,
贴在这里来看病的人又都能看见
and how any patient who's been here would've seen it--
也许我们该去问问病人
Well, maybe we should talk to them and find out
看看谁喜欢爵士和免费酒水
if any other patients like jazz and free drinks.
谁能不喜欢
I know I do.
这是剩下的三个人
Here's a list of the other three guys.
要是他们变得像汤米那么暴♥力♥怎么办
What if they turn violent like Tommy did?
别担心这个
Hey, don't worry about it.
你马上就可以去庆祝了
You're gonna be celebrating in no time.
你应该清楚他们的日程安排吧
Hey, brade-ster, you probably know their schedules, right?
我们来看看你的伙伴们
So let's figure out what classes
-现在在上什么课 -你还好吧
- your pals are in right now. - You okay?
我很好 我只是...
Yeah, yeah. I just--I'm--
我又对藏物掉以轻心了
I was careless with an artifact again,
这次把我侄子也搭进来了
and now my nephew is in trouble.
没什么大不了的 总有意外嘛
Hey, it's all right, accidents happens.
不要责备自己了
Don't beat yourself up about it.
你可以让汤米代劳嘛
You can just get Tommy to do that.
好了 伙计们 分头行动
Okay, guys, let's split up,
去找弹珠玩儿吧
and get us some marbles.
-来吧 我们会成功的 -好
- Come on, we'll fix this. - Right.
办完这事后 正好回家吃饭
So what do you think, home in time for dinner?
我记得这以前是属于某个老警长的
It used to belong to some old sheriff I think.
杰克·邓肯
Jack Duncan,
新墨西哥州最炙手可热的赏金猎人
the most successful bounty hunter in New Mexico,
才不是什么老警长
not some old sheriff.
我要细节 详细点 它们有什么联♥系♥
Details, specifics, they matter.
这样我们才能了解
That's how we understand
这些藏物能干些什么
what these artifacts actually do.
当然了 肯定有 这东西可神奇了
Of course, of course. It's fascinating.
就我所知
Well, from what I've learned,
这个马刺能帮我们追踪到
this spur can help us track the movement
星盘的踪迹
of the missing astrolabe--
这不就是赏金猎人找人用的方法吗
The way a--the way a bounty hunter tracks a person.
这也太妙了吧
That's--that's quite good.
是 多妙啊
Yes, isn't it?
但不妙的是 董事们
Unfortunately, the regents, they--
他们是我们的头儿 并且要求严格
They're our board of directors and they're rather strict.
仓库探员们是不准
and warehouse agents aren't allowed
去使用这些藏物的
to actually use these artifacts.
可以理解
Understandable.
但是 鉴于星盘危害巨大
However, given the danger of the astrolabe,
无论是你的组织还是我的
isn't it in all of our interests,
都已经被牵涉进来
your organization and mine,
难道不应该想尽一切办法挽回它吗
to retrieve it by any means necessary?
弄明白这个马刺的运作方式
It would take a tremendous amount of digging
和潜在的副作用
into how this spur actually works,
都要花大功夫
to know what the potential downsides are.
我们不会贸贸然就研究这些东西
See, we don't just rush into these things
要事先做大量的
without a huge amount of--
调查研究
Research.
这些是我的发现
These are my findings.
-您还有发现 -是的 我有
- You have findings. - Yes, I do.
有使用历史 还有实例证明
Histories of the spur's use, plus anecdotal evidence
这马刺没什么副作用
showing minimal downside.
只会让马儿们害怕使用者几天
Horses will be afraid of you for a couple of days.
你骑马吗
Do you ride horses?
这我就放心了
What a relief.
有了这些 你总可以开始研究了吧
So now you're free to show me how all of this works.
好激动人心啊 不是吗
Ahh, this is exciting, isn't it?
是 真激动
Yes, let's use that word.
变 属 七 音 阶
我的天哟
Oh, my god.
看看这地方
Will you look at this place?
你能粘一整栋大楼吗
Can you goo a whole building?
这里任何的一件都有可能
It could be any of these things.
不管是哪一件 我们都要小心
Well, whatever it is, we need to be careful.
那些病患没一个能记得清
None of the patients can remember exactly
在这里具体发生过什么
what happened to them when they were here,
也就是说 我们要找的东西
which means that there's a memory thing
会使人丧失记忆
attached to whatever it is that we're looking for.
我还是理解不了
I'm still trying to understand
为什么忘掉不好的记忆是件坏事
how losing horrible memories is a bad thing.
因为导致失忆的是藏物
Because when an artifact makes it happen,
谁也说不准代价会是什么
I mean, who knows what the price will be?
需要什么吗
Help you guys?
有 你好
Yes. Hi.
我们只是想问
Uh, we were just wondering
这里最近有没有什么新东西过来
if any new objects have shown up here recently.
新东西吗
New objects?
放在这里的都是些废品
There's half an inch of dust
积的灰都有半英尺高了
on every piece of crap in here.
对不起 那是"新奥尔良珍贵遗产"
Sorry, "Valuable N'awlins memorabilia".
你们问这些干什么
What's this about?
你们是警♥察♥ 看起来挺像的
You guys cops? You look like cops.
我是特别探员 百玲
I'm Special Agent Bering.
特别探员 金克斯
Special Agent Jinks.
我是特别吧员 迪娜·史密斯
Dina Smith, special bartender.
你们是来查走私的吗
Is this about smugglin' or something?
不是 我们只是来采集一些数据
No, it's more of a data gathering thing.
来这里的人玩得很开心吗
So are people pretty happy around here?
要看你怎么想了
It's the quarter.
假如醉酒表示快乐的话
If drunk is happy,
那来这里的人的确挺开心的
then they're pretty happy.
人生总有起伏的嘛 不是吗
Ups and downs, you know?
那这些 这些乐师呢
How about these, uh-- these musicians?
他们经常在这里演出吗
They play here pretty regularly?
有些人是
Some of 'em.
乐师通常只签几个晚上的合同
I mean, musicians usually sign up for the nights they want, so--
那这个叫伊桑的呢
Uh, this one musician... Ethan?
他好像每晚都会来
Looks like he plays here every night.
只有他一个人这样
He's the only one.
伊桑·埃利斯 是啊
Ethan Ellis, yeah.
他吹得真好
He's really good.
他是我们这里的奇才
He's our prodigy.
他还好吧
Is he okay?
看起来很虚弱的样子
He looks weak.
是啊 有些恼人的小毛病
Yeah, it's some kind of nasty bug.
就是死缠着他不放 可怜的孩子
It just won't let go of him, poor kid.
他这样有多久了
How long's he had it?
说起来的话...
Now that you mention it...
剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表