剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表
Saint Joseph of Cupertino.
加利福尼亚州的库比蒂诺有个圣徒
Cupertino, California, has a saint?
不 是17世纪一个修道士
No. It's a 17th century friar.
据说他能够使人升空
He was said to be able to levitate.
好吧
Oh. Okay.
所以这个妙龄正妹孙女
So hot, young granddaughter
发现了这个能让人升空的库比蒂诺魔物
finds magic Cupertino floaty thing
然后把它给了心爱的生病的爷爷
and gives it to loveable, sick grandpa.
这可是一份大礼呢
It'd be a great present for someone
他一直梦想找到真正的魔法
who's always dreamt of finding real magic.
是啊 但麦卡 他那么确信
Yeah, but Myks, he was so sure
这是他的魔法
that he did himself.
不告诉他真♥相♥岂不是一份更好的礼物
Wouldn't it be a better gift not to tell him?
让他觉得这是真正的魔法
And let him believe it is real magic?
没错
Right.
她早就知道蒙提不会回家来
And she knew Monty wouldn't come here.
她不过是想支开我们 为什么
Needed us out of the way, but why?
这样她才能逃走吗 不该是这样的
So she could run? I mean, that doesn't feel right.
不 不 是为了蒙提
No, no, she's doing this for Monty.
皮特 如果罗斯希望她爷爷
Pete, what if Rose wanted to give her grandfather
能有一次华丽的谢幕
a last hurrah.
能让这里的人永远记住
Something so that this town will always remember
不可思议的蒙提
不可思议的蒙提
Monty The Magnificent.
比如一场露天演出
Like maybe an outdoor promotional event.
麦卡 我们告诉过蒙提
Myks, we told Monty
瓦尔今天没法演出了
that Val couldn't make it tonight.
我们走
Let's go.
就知道你会在这里
Knew I'd find you here.
那个政♥府♥派来的小伙子呢 他没事吧
The government fella? Is he all right?
他可是政♥府♥的人
He's with the government.
政♥府♥就爱危言耸听
It's their job to pretend that things
把他们理解不了的东西都说得很危险
that they don't understand are dangerous.
亲爱的 我就到此为止吧
Sweetheart, I think I'm done.
爷爷 别这么说
Gramps, don't say that.
听我说 可爱的罗斯
Listen. Adorable Rose,
如果眼睛看不清了 就不该再画画了
when your eyes go, you stop painting.
如果膝盖受不了了 就不该再跳舞了
When your knees go, you stop dancing.
当你做不到你一直擅长的事情的时候
And when you can't do what you do best,
就该有尊严地收手了
you walk away with dignity.
话可不能这么说
That's ridiculous.
也许你没法让自己飞起来
Look, maybe you can't levitate yourself.
也许 只是你分神想到了那个人
Maybe, you know, you were thinking about that man,
才会让他飞起来的
and that's why he went up.
你奶奶和我曾让这里座无虚席
We used to fill this place, your grandma and I.
只剩站的地方了
Standing room only.
那就向全世界证明
Well, then let's prove to the world
你是最伟大的魔术师
that you're the greatest there is,
然后再有尊严地收手
and then walk away with dignity.
我不想再让任何人涉险了
I'm not gonna put anyone else in danger.
不 没有危险的
No, there's no danger.
让我飞起来 我相信你
Use me. I trust you.
我听说瓦尔·普雷斯顿不见了
You know, I hear Val Preston's disappeared.
今晚的瓦尔秀 他可能不会去了
Might not even show up for his Val-apalooza.
他们也是这么说的
Yeah, that's what they said too.
我们去偷走他的观众
So we'll steal his audience.
让我在露天升空
Levitate me outside.
我们会征服全场的
We'll knock their socks off.
"偷走他的观众"
"Steal his audience"?
说得没错
Now you're talking.
我也不知道为什么那几匹马获胜
I have no idea why those particular horses are winning.
我知道你说的是实话
I know that you're telling the truth,
那他们的受伤情况呢
but what about their injuries?
他们之间有没有什么共同点
Were there any similarities between them?
没有 第一匹马腿部曾拉伤过
No, the first one had a leg strain,
第二匹腹部有撕裂伤
the second one had lacerations on her abdomen,
第三匹马的颈背
and the third one had minor burns
有轻度烧伤
on the back of his neck.
什么 烧伤
What, burns?
有的赛马骑师会用一个俗称"盒子"
Some jockeys use a small, handheld device
小型手提设备对马电击
called the box that delivers an electrical charge.
这样会让马跑得更卖♥♥力
It makes the horses run harder.
这不合法吧
Is that even legal?
当然不合法 太残忍♥了
Of course not. It's barbaric.
要是哪个赛马骑师被我逮着电击赛马
If I ever caught a jockey using one,
-我就电击他的睾丸 -注意文明
- I'd apply it to his testicles. - Word.
其他的伤也都是因为虐待吗
Were the other injuries caused by abuse?
也许吧
Probably.
拉伤腿可能是因为过度驱马奔跑
The leg strain can come from running an animal harder than necessary
撕裂伤可能是因为非法使用长鞭
and the lacerations from an illegally long whip,
但要证明都很难
but all very difficult to prove.
会不会是有人看到了 还知道没法证明
What if somebody saw this, knew they couldn't prove it,
想做点什么
wanted to do something about it.
教训一下虐待马的骑师
And punish the abusive jockey.
你是怎么注意到这些伤的
How did these injuries come to your attention?
我的助手负责记录预约
Well, my assistant takes all of the bookings.
能拿给我看看吗
Can I have a look?
好的
Right.
很有意思
Interesting.
三匹马的受伤情况都是同一个马童报告的
All three injuries were reported by the same stable boy,
叫瑞奇·杰克逊
a Ricky Jackson.
最近瑞奇有报告其他虐待马匹的情况吗
Has Ricky reported any other abused horses recently?
魔鬼的份额
Devil's share.
就在昨晚 发现它三角肌挫伤
Just in last night with a bruised deltoid.
显然是骑师过度训练它了
Obviously, his jockey cropped him far too hard.
魔鬼的份额下一轮就要上场了
Devil's share's in the next race.
你去找瑞奇
You find this Ricky kid.
我去阻止那匹马上场
I'm gonna stop that horse from running.
没错 库比蒂诺的奖章
Yes! Cupertino's medal.
它失踪了几百年了
It hasn't been seen in centuries.
传闻它能让佩戴者拥有
Rumored to give the bearer the power
随心所欲使人升空的能力
to levitate whoever they choose.
传言是真的
Well, rumor confirmed.
但为什么人们会突然飞上天
But why are people shooting up into the sky?
原因不明
Well, that's inconclusive,
库比蒂诺无法控制使人升空的能力
and Cupertino was not in control of his ability to levitate.
事实上 教会禁止他参加公众仪式
In fact, the church banned him from public ceremonies.
他们担心他会引发混乱
They were afraid that he would incite chaos.
或许这就是副作用吧
Well, maybe that's the downside.
升空过的人不久就会失去控制
The victims of levitation later lose control.
是的 这些人会因为受某样东西触发
Yeah, something's gotta trigger these victims
而第二次升空
going up a second time.
好吧 那我们尽快调查吧 行吗
Yeah, well, let's look into that ASAP, shall we?
是的 要是我们不尽快把藏物装袋
Yeah, if we don't bag this artifact soon,
皮特就只能单脚跳上天堂之梯了
Pete here is hopping the stairway to heaven.
是"买♥♥"
It's "Buying."
英国乐队齐柏林飞艇巅峰之作《天堂的阶梯》的歌♥词
那歌♥词是"买♥♥一架天堂之梯"
"Buying the stairway to heaven."
我对滚石乐队没啥研究
Well, I'm not a Rolling Stones expert.
不是吧
Oh, no.
无论如何 确保--
In any case, make sure that--
继续说 我可以等
Go ahead. I'll wait.
阿迪 是谁啊
Artie, who's there?
没人
No one.
在你们把藏物装袋之前
Just make sure you keep a roof
确保皮特待在有屋顶的地方
over Pete's head until you bag the artifact.
潘昭维拉的靴子
Pancho Villa's boots.
你当这里是博物馆吗 还可以查资料
You're here to check them out like this is a library?
你可真逗
You're hilarious.
维拉先生穿着这双鞋作恶
Mr. Villa committed unconscionable acts in these boots,
但他从未感到困扰
and yet he was never bothered by them.
它让他充满了--
剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表