that's not our problem.
但这不是我们该关心的
I'm just telling you like it is, Jubal.
事情是这样的 尤巴尔
We catch a guy dirty, he has a choice.
我们抓到了犯罪的人 给他选择
He either cooperates or he does time.
他要么合作 要么坐牢
That's how we do business.
这就是我们的工作
That's how we get bad guys off the street.
这样才能维持治安
And I appreciate the lesson. Thanks.
感谢你教我一课 多谢
Am I wrong?
我说错了吗
Delivery's a little harsh,
话不太中听
but no, you're not wrong.
但你没说错
Morris is the only way into that community.
莫里斯是我们打进那个组织的唯一办法
He knows the players and the streets.
他了解那些人 熟悉那一片
Jubal, we just need one more piece of evidence
尤巴尔 我们只需要再多一个线索
tying Tayo to the smuggling and the homicides.
就能把塔约和走私杀人捆绑起来
Then we can get a warrant and we'll take that route.
然后我们就能拿到逮捕令 实施抓捕
I get it. I get it.
我知道 我知道
I think we can find another way.
我觉得我们能找到其它办法
My relationship with Morris is complicated.
我和莫里斯的关系很复杂
I've got a duty to look out for him.
我有责任要照顾他
You also have a duty to protect the people of this city
你也有责任要保护这座城市的居民
and get these lethal drugs off the street,
消灭那些致命毒品
and to arrest the man who ordered
逮捕那个指挥了
these three murders.
三起谋杀的男人
Right now, Morris is an asset.
现在 莫里斯就是我们的资源
He can't be ignored.
我们不能不用他
Okay, I'll talk to him.
好吧 我和他说说
You... you want me to wear a wire
你... 你想让我戴着无线电
a... and talk to Tayo?
去和塔约谈话
I know it's a big ask,
我知道这要求很过分
but, uh, the truth is
但其实...
that the other alternative is a lot worse.
这算是你更好的选择
Excuse me?
你说什么
The gun that we found...
我们找到的那把枪...
W... wait, you're gonna jam me up over that gun?
等等 你要用那把枪逼我吗
For real? I'm sorry, Mo.
说真的吗 抱歉 老兄
I'm... I'm... I'm just being honest.
我... 我... 我只是实话实说
You can work with us,
你可以和我们合作
and you'll get a pass on the gun, or... or...
那把枪的事就算了 或者...
you're gonna be charged with possession of an unlicensed handgun,
你会被告持有无证手♥枪♥
and you're probably gonna serve some time.
很可能要坐牢
Wait... I will support you
等等... 无论你决定如何
no matter what you decide, but in my opinion,
我都会支持你的 但是在我看来
staying out of prison is the better choice here.
还是不要坐牢比较好
I'm not sure about that.
是吗
Well, it's real hard to stay sober in prison.
在监狱里很难保持自我
It's not a great support system.
里面你什么支持都没有
Yeah, well, my support system on the outside
可是我在外面
not so great, either.
也没得到什么支持
You're right,
你说得对
but we are where we are,
但事已至此
and there's nothing I can do about it.
我也无能为力了
You hear me? Loud and clear.
听得清吗 非常清楚
Okay, Jubal, we're good to go.
尤巴尔 可以开始了
Got live audio and video.
视频音频信♥号♥♥正常
Copy that.
收到
Just do your thing. We're right outside if things go bad.
放松点 我们就在外面 如果情况有变
We'll come pull you out. Just say the word.
我们就把你撤出来 说那个词就行
I know. Easter.
我知道 复活节
Let's do this.
开始吧
What you need?
有事吗
Uh, l-looking for Tayo.
我找塔约
Tell him Morris has something important to tell him.
传个话 就说莫里斯有重要的事要谈
Why don't you tell me what he needs to know?
你何不直接告诉我呢
Uh, it's sensitive. For his ears only.
有些敏感 只能告诉他
Take a walk, bro. I ain't got time for your games.
走吧 伙计 没时间陪你玩游戏
We will be there in 30 seconds if things start to go south.
情况不妙的话我们三十秒就能赶到
Yeah. You want to be
好的 你想
the go-between? That... that's cool with me.
横插一杠 我不介意
He's gonna do fine. He knows the game.
他可以的 他知道怎么应对他们
I'm not so sure about that. He's a different guy now.
我可不太确定 他不同往日了
He sees things differently.
看待事物的角度也变了
Doesn't mean he can't fake it,
这不代表他不会演戏
persuade Tayo to start talking.
撬开塔约的嘴
Just tell him I got some information.
告诉他我有情报
The FBI's been asking about him and Jabari.
联调局在问他和贾巴里的事
But trust me, Tayo knows me from back in the day.
相信我 塔约和我是老相识了
Dude named Morris is here.
一个叫莫里斯的家伙在外面
Says he's been talking to the FBI.
说联调局找过他了
Okay, he's in. Yeah.
很好 他进去了 是的
Now the only visual we have is the body cam.
现在他身上的摄像机是唯一的视频信♥号♥♥了
You know what? Give me the keys.
把钥匙给我
Wait, what? Why? What are you doing?
等等 什么 为什么 你做什么
I want to move the van closer.
我要把车开近点
No, we cannot risk moving.
不能轻举妄动
Hey, last time I checked, I'm in charge.
这里应该是我负责吧
Jubal, we have no idea how many eyes are on the street.
尤巴尔 街上可能有很多眼线
I don't think we should make any sudden movements.
我们不能贸然有动作
Yeah.
好吧
This fool says he knows you.
这人说他认识你
He does.
没错
What's up, homie?
怎么样 哥们
All good.
挺好的
Yeah, I don't mean to bother you.
我也不想打扰你
I'm just here to relay some information.
只是来告诉你些情报
FBI's been asking about me and Jabari.
联调局在询问我和贾巴里的事
Yeah, yeah, uh,
是的
they came to me 'cause Jabari... he rents my cab,
他们找我是因为贾巴里... 租了我的出租车
but they also asked about you.
但是也问到了你
Asked if I knew you, if I ever seen you two talking,
问我认不认识你 见没见过你们在一起
so...
所以...
So yeah.
就是这样
What did you tell them?
你怎么回答的
Nothing.
什么也没说
I know the drill.
我懂
Why did you lie?
你为什么说谎
What's your take?
你想要什么
I thought maybe...
我想也许...
Yes, that's no problem.
对了 这不是问题
I appreciate you looking out.
谢谢你的关照
Where are you going?
你要去哪
Why not get high right here?
不如就在这享受一下
What... what you mean?
什么意思
If you came all the way here for that,
要是你大老远为这个而来
why not take a bump? You gotta be kidding me.
何不直接爽一下 不是吧
I gotta pull him out.
必须让他撤出来了
Well, no, hold on. Let's just wait a second.
不 等等 给他点时间
Now.
立刻
Um, I'm saving it for later.
我先存着吧
Me and my girl... we're g... we're gonna share it.
得和我女朋友一起用
Later. Yeah.
等会 是的
Ain't no such thing as later when you're an addict.
瘾君子从来不会"等会"
Did you pat this fool down?
你搜过他的身了吗
He ain't got no strap.
他没带枪
Ccome on, man. I ain't worried about no gun.
别这样 我担心的不是枪
Why y'all... why y'all doing this?
你们... 干什么
Easter's right around the corner, man.
复活节就要到了
He's been burned. Call it in now!
他暴露了 快下命令
All units move in. I repeat,
全体出动 重复一遍
all units move in.
全体出动
They bailed.
他们跑了
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表