You better leave. You better leave right now.
滚出去 现在快滚
Ban right fright!
消灭白左
Mr. Bain, Edgar Whitman.
贝恩先生 我是埃德加·惠特曼
Nice to meet you, Nathaniel Bain.
幸会 我是纳撒尼尔·贝恩
Welcome to Paul Revere University.
欢迎来到保罗·里维尔大学
Right this way.
请走这边
Go rot.
去死吧
We overshot equality by a mile in this country.
这个国家过分强调平等了
Gender, race, identity politics.
性别上 种族上 政♥治♥人设
We spend all our time ranting and raving about safe zones
每天都在为了个人的舒适区
and binary bathrooms and, uh, comfort dogs,
和网络空间而吵吵闹闹
rather than the prosperity and joy
而忽略了中产阶级的
of the middle class.
繁荣与快乐
Come hell or high water,
成败在此一举
we're gonna get this country back on track.
我们必须将国家拉回正轨了
We will not apologize
我们才不会因为自己
for being strong, white, and male.
身为强壮的白人男性而道歉
Ever.
不可能
You tell 'em that. Yes!
让他们好好听着
You're a fascist pig, you Nazi scum.
你这个法♥西♥斯♥猪猡 混♥蛋♥纳粹
Heck of a speech.
讲得不错
You do what you have to do.
使命所在
Do you really believe all that hate you preach?
你真的相信你宣扬的那些仇恨观点吗
Or you just love making people crazy?
还是你只是喜欢煽动人群
Both.
都有
I appreciate the honesty.
感谢你的诚实
It's so good.
感觉真好
Oh, my God!
天哪
Somebody help me, please!
来人啊 救救我
The room is on fire!
房♥间着火了
Somebody!
来人啊
Please!
救命
Please!
救命
We've been here two seconds, you're already working Tinder?
刚下车就开始探探了
Working Tinder? No, my sister goes here.
探探 不是 我妹妹在这读书
I'm just trying to make sure she's okay.
我只是想看看她是否安全
What?
什么
Hey, Ryan. Hey.
嘿 莱安 嘿
We have a dozen injured with smoke inhalation,
有十来个人吸入烟雾受伤了
one dead, guest speaker, Nathaniel Bain.
一人死亡 是客座讲师 纳撒尼尔·贝恩
Anybody hear or see anything?
有人目击了什么吗
Don't know, still looking for witnesses.
不知道 还在找证人
We're gonna need the security footage as soon as possible.
尽快调来监控吧
On it.
在调了
Yeah, right that way. Possible break-in.
就这边 可能是强行闯入的
Looks like part of a bottle.
像是瓶子的一部分
Delivery device? Molotov maybe?
投掷武器吗 可能是燃♥烧♥瓶♥
Hey, Tom? Yeah.
汤姆 什么事
Can you rush this to the lab, please?
拜托把这个加急送到实验室
Thanks.
多谢
Found some security footage from outside the auditorium.
找到了会堂外面的监控
Camera out back caught this
后门外的拍到了这个
four minutes before the alarm sounded.
就在警铃拉响前四分钟
Male, skinny build. He's holding his left hand.
男性 瘦弱 他揣着左手
Maybe he hurt it in the attack.
可能在袭击中受伤了
Or burned it somehow.
或者烧到了
Okay, we're gonna need the names of everyone
我们得尽快拿到
who had access to the green room, fast.
所有能进休息室的人的名单
Yeah.
好
Nathaniel Bain, outspoken,
纳撒尼尔·贝恩 口无遮拦
self-proclaimed western chauvinist,
自称是西方沙文主义者
and protector of American values.
美国价值观的守护人
So he's a people person.
这么说他心系人♥民♥
He's pig.
他就是个猪
He rails against political correctness
他贬低政♥治♥正确
and feminism while espousing white nationalism
以及女权主义而支持白人♥民♥族主义
and the preservation of "European" Civilization.
保护所谓的"欧洲"文明
Can you pull up his enemies? Sure.
你能调出他的敌人名单吗 没问题
Just need about a thousand more screens.
再来一千块屏幕就行
We know he was banned from several local radio stations
他被一些地方广播
and every tri-state campus, except for Paul Revere U.
和除保罗·里维尔外的所有大都会大学禁了
Because he's a hateful, narrow-minded,
因为他充满仇恨 心胸狭隘
sexist racist.
性别歧视 种族歧视
Focus on the evidence, not on the politics.
注意找证据 别谈政♥治♥
Our job is to protect free speech, not to police it,
我们的工作是要保护言论自♥由♥ 而不是管辖它
and right now that's all that matters.
没有什么比这更重要
Oh, results just came back from the lab.
实验室的检测结果回来了
They lifted prints off the glass shard
他们从休息室里的玻璃碎片上
found in the green room.
提取了指纹
But no hits in the system.
但系统没有匹配
No record, which means
没有记录 也就是说
he's probably young and inexperienced.
他可能很年轻 这是初犯
Or just really good.
或者他很娴熟
No, no one really good would do this.
不 有这技术的人不会做这种事
Too risky, too brazen.
太冒险了 太明目张胆
Political activists are idealists,
政♥治♥活动家们都是理想主义者
young, very influenced by other people.
年纪小 容易被其他人影响
So I bet we're looking at a student.
所以我猜会是个学生
Great, 'cause Paul Revere only has about 10,000.
真好 保罗·里维尔也就有一万多学生吧
Well, better than 20.
总比没有强
So right now, let's track down
我们先去查查
the last person who saw Nathaniel Bain alive.
纳撒尼尔·贝恩生前见到的最后一个人
Yeah.
好的
I dropped him off at the green room after the speech.
演讲后我把他带到了休息室
That was it.
就没有然后了
We shook hands and then I walked away.
我们握了握手 然后我就走了
We understand that there were threats against Bain
我们了解到在他的演讲前
in advance of his speech.
有对他的威胁
Yes, 33 death threats.
对 三十三个死亡威胁
But our security team checked it out,
但我们的安全小组核实了
concluded they weren't credible.
结论是它们都不足担忧
I know he was a lightning rod,
我明白他就像一根点火索
but that's why it was so interesting.
但这正是有意思的部分
I was trying to make a point.
我想说明一个观点
I was trying to stand up for the most liberal cause of all,
我想保护世界上最重要的一种自♥由♥
freedom of speech.
言论自♥由♥
I loathed what came out of Nathaniel Bain's mouth,
我痛恨他发表的言论
but I respected his right to say it.
但我尊重他发言的权利
Well, unfortunately not
不幸的是
everyone on your campus feels the same way.
不是你学校里的所有人都这样觉得
Okay, we're gonna need all the information
好吧 我们需要所有
regarding the various death threats,
有关那些死亡威胁的信息
and a list of all the left-leaning
以及所有左倾
political organizations.
的政♥治♥组织名单
Yes, the registrar can provide you
好的 登记处能
with a list of all the campus political organizations.
把校园里所有的政♥治♥组织名单给你
Thank you. We'll be in touch.
谢谢你 之后再联♥系♥
All right.
好的
Everyone's so riled up about everything.
大家都是满腔怒火
Every word, every opinion, every label.
任何词语 任何观点 任何标签都是目标
Well, it seems to be getting worse too.
看上去情况还在恶化
It feels like the tipping point.
感觉到了转折点
Well, a man was just assassinated,
有人都被刺杀了
so I'd say we've already tipped.
依我说我们已经过了转折点
True.
有道理
What?
怎么了
My sister. She is upset that I had the audacity
我妹 她很生气
to see if she was okay.
说我竟敢这样查看她的情况
Hey, you sure you don't wanna track her down and say hi?
你确定你不想找找她 打个招呼吗
Campus isn't even that big, it's wouldn't be that hard.
这学校也没多大 不会很难的
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表