You got nowhere to go...
你无处可躲
What's all this for?
这是为了什么
You've been hiding behind women all day.
你在女人身后躲了一天了
Isn't it time to give up
是时候放手
and take credit for all you've done?
承担你的罪责了吧
That's not how this ends.
不会是这样的
I spoke to the AUSA.
我和陆军协会谈过了
They'll consider Kayali's cooperation
考虑到卡亚利的合作
when the time comes for sentencing.
会从轻量刑
Great. What about Hakima?
很好 哈吉马呢
She killed two people at the farmers market
她在农贸市场造成两人死亡
and turned 18 last week, so she'll be tried as an adult.
本周共18人死亡 她会按成人审判
And now Barham's an actual ghost.
现在伯拉姆死了
Can't use his chemistry on innocent people anymore.
再不能对无辜群众用化学武器了
Sometimes bad days end with good news.
艰辛的日子能带来好结果
It was a good shot.
枪法不错
I know.
我知道
I would have preferred to lock him up.
我倒更愿意把他抓起来
Killing him, they're just gonna call him a martyr.
杀了他 他们还会说他是殉道者
But he was a monster, so big part of me's gonna
但他是个畜生 知道他死了
sleep a lot better tonight knowing he's dead.
我能睡得安心多了
What about you?
你呢
I can't stop thinking about the moment these girls
我一直在想这些姑娘
were drawn to ISIS.
被伊♥斯♥兰♥国吸引的时候
When they were recruited.
她们被招募的时候
No, when they decided it was even an option.
不 当她们觉得这是个选择的时候
Well, ISIS distorts a lot to make themselves seem appealing.
伊♥斯♥兰♥国为了有吸引力 扭曲了很多信息
It's more than that.
不止如此
Being a teenager that's so desperate for a connection
一个青少年 如此想与人建立联♥系♥
they turn to ISIS?
甚至投身伊♥斯♥兰♥国
That's a different level of pain.
这更让人心痛
You coming?
你走吗
No, uh, I'm gonna finish up some work.
不了 我还有些工作要做
See you tomorrow.
明天见
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表