I'm a profiler. I read people.
我是心理侧写师 我观察人
Is there anything I need to know?
有什么要告诉我的吗
No, ma'am.
没有 长官
I ask because a personal bias can affect one's instincts.
我问你是因为 偏见会影响一个人的直觉
Make an investigator move forward too soon
会使调查员的行动
or move away too late.
或早或迟
I'm right where I need to be on this one.
我没有偏颇
You should know that Frank Cutler
你应该知道
is a fake identity,
弗兰克·卡特勒是个假身份
but the trail of bodies he's left is very real.
但被他杀的人都真实存在过
He's killed other people? So far we've found
他还杀过别人 目前我们在六个州
nine suspected contract killings in six states
发现了九起雇佣杀人疑案
where Cutler just happened to be in the area.
卡特勒都恰巧在当地区内
We're taking a fresh look at all those cases,
我们正在重新审查这些案件
including the killing of that state senator.
包括州参议员之死
I know you want to take this man down, Maggie,
我知道你想抓到这个人 麦姬
but he is lethally dangerous.
但他是致命的危险人物
If you find out where he is, I need you to call in SWAT.
如果你找到他 我希望你能通知特警队
Okay.
好的
Thank you.
谢谢
All that's missing is a drum roll.
就差击鼓庆贺了
I don't know what I was expecting, but it wasn't that.
我不知道我期待是什么 反正不是这个
There's no imprint on them, so not pharmaceutical.
上面没有印记 所以不是药
Street drugs? Why rent a box to stash those?
街边毒品吗 为什么要租个保险箱藏起来
Well, maybe it'll make more sense once the lab IDs them.
也许实验室验证之后就能明白了
I'm sorry, but I have a situation.
打扰了 有个情况
Mr. Patterson's here.
帕特森先生来了
What? He wants access to his box.
什么 他想打开保险箱
He has proper ID, so...
他证件合法 所以...
Can I see that?
我能看看吗
What should I tell him?
我应该怎么跟他说
You're not gonna tell him anything.
什么也别说
How many customers are in the bank right now?
银行现在有多少客户在
We were closing. Mr. Patterson and the two of you.
我们已经关了 只有帕特森先生和你们
What about employees?
职员有多少
Six, including me,
六个 包括我
plus the security guard. What's going on?
还有保安 怎么了
I know Dana said to call in SWAT,
我知道丹娜说要通知特警队
but it's gonna take 'em forever to get here.
但他们过来要很长时间
Did you say SWAT? If she's gone too long,
你说特警队吗 如果她离开太久
he's gonna start getting suspiciou.
他会起疑心的
You're gonna stay here. Do not leave.
你待在这儿 不要离开
We're gonna go up there.
我们得上去
Try not to look like feds.
别太像联邦探员
Excuse me.
抱歉
We're not gonna ask your mother for money now.
我们现在不用向你妈妈要钱了
Frank Cutler, freeze.
弗兰克·卡特勒 不许动
FBI. Don't move.
联调局 不许动
Get down. Take cover!
趴下 找掩护
You too. Down!
你们也是 趴下
Take cover!
找掩护
Slowly put your hands in the air.
慢慢把手举起来
Put your hands in the air, and get down on your knees,
举起手来 跪下
on the ground. Now.
快点
Don't turn around.
不要转过来
Do not turn around! Get on your knees.
不要转过来 跪下
Get down on your knees, on the ground,
跪在地上
or I will shoot you.
否则我开枪了
Someone call 911.
报♥警♥
Get an ambulance here immediately.
马上叫救护车来
If Cutler dies, the truth about the case...
卡特勒要是死了 案子的真♥相♥...
everything he's done... dies with him.
他做过的一切 都随之而逝了
Maybe not.
也许不会
Look what I found in his jacket pocket.
看我在他口袋里找到了什么
Right now, the car's the best lead we got.
目前 这辆车就是我们最好的线索了
Yeah, and hopefully those pills.
是啊 还有那几片药
In spite of the rather rushed timeframe,
尽管时间紧迫
I was able to identify the pill's active ingredient
我还是能鉴定出药丸的有效成分是
as a variant of cytarabine which is an anti-metabolite.
一种抗代谢物阿糖胞苷的变体
Very impressive.
很厉害
Care to translate it for me? Yeah.
介不介意翻译一下 哦
It's a hot new cancer drug. Just came out.
是现下热门的癌症新药 刚出的
If the pills are a cancer drug,
如果药丸是癌症药的话
so then why no name or brand imprint?
为什么没有名字和品牌印记
FDA requires that.
食药监局要求的
Hmm, well, that's only once
嗯 那是在面向
it's been made available to the public.
公众开放之后才有的
Okay, so maybe these ones are for testing or drug trials?
所以这些可能还在测试或临床试验
Yeah, could be.
可能是
Whoa. What? What is it?
哇哦 怎么了 是什么
The results on the pill's inactive ingredients.
药丸非活性成分的结果
Something is way off.
有些东西很离谱了
Hey, OA. I got something.
OA 我有发现
Found it under the seat.
在座椅底下发现的
Rob McCann. The missing notebook.
罗伯·麦坎 是丢失的笔记本
Yeah, well, there's a problem.
是啊 有个麻烦
Looks like some kind of code.
看着像是一种密♥码♥
A lot of reporters use their own shorthand.
许多记者都用自己的速记法
Jason did the same thing.
杰森也是
You can't read it? There's no way.
你不认识吗 不可能
Hey, Kristen. What's up?
克里斯汀 怎么了
So the pills you guys found? It's Lucasil.
你们找到的药丸 是卢卡思尔
It's a recently approved drug for treating
是最近批准的治疗小儿白血病的
childhood leukemia.
药物
Why would Patterson have those?
帕特森为什么会有这些
I don't know, but it explains
我不知道 不过这解释了
why Rob was researching pediatric oncology.
为什么罗伯搜索儿童肿瘤
Yeah, especially if there were problems with the drug.
没错 尤其是当药物有问题时
The pills?
这些药丸
They show impurities. Like, serious ones.
有杂质 污染得很严重
Who makes Lucasil?
卢卡思尔是谁研发的
Morrowick Medical.
摩洛威克药业
In fact, the drug put them on the map.
这药物让他们声名大噪
They just went public with a huge IPO.
最近刚首次公开募股上市
Okay. Look into Morrowick. Let us know what you find out.
查查摩洛威克 看能查到什么
On it.
没问题
You thinking what I'm thinking?
你跟我想得一样吗
Morrowick had issues with Lucasil.
摩洛威克生产的卢卡思尔有问题
Rob was gonna tell the world.
罗伯要公诸天下
and bring down the company, so somebody hired Cutler to stop him,
会搞垮公♥司♥ 所以某人雇佣卡特勒阻止他
and the evidence might be in this notebook.
证据可能就在记事本内
We just can't read it.
只是我们无法解读
Maybe Rob's wife can.
或许罗伯的太太可以
It's been a while, but some of this is coming back now.
很久没看过了 不过慢慢回忆起了
What does it say?
上面写了什么
These are Rob's notes from an intervew with someone.
这些是罗伯跟某人访谈的笔记
No name. Just an initial: Q.
没有名字 只有字首 Q
Q. Who the hell's Q?
Q 他又是谁
In Jason's notes,
杰森在他的记事里
he used to manipulate the alphabet.
有时候会去变动字母表
What if we shift the letters back by one character?
如果我们把字母往后移一个位置呢
Okay, so Q is really P, for Patterson?
那 Q就变成了P 帕特森吗
Okay.
说得通
Looks like this Patterson is talking about a drug.
看起来帕特森在说某个药物
Initial M.
字首M
L? Lucasil.
那就是L了 可能是卢卡思尔
He's telling Rob about a factory in China,
里面写到 罗伯提到了中国的一家工厂
I think, that made a batch of tainted pills.
制♥作♥了一批被污染了的药片
They found the mistake,
他们发现了问题
but the pills had already been distributed to patients in drug trials.
但是药物已经都发给参加实验的病患了
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表