A place to hide.
藏身处
Okay, I want to be really clear.
好吧 我先问清楚
Everything within 60 miles of that nuclear plant
那个核电厂周围一百公里里内
is in the danger zone for radiation exposure.
都属于辐射危险区
Yeah.
对
Uh, we get the case file
弗莱彻行为失当调查
on Fletcher's misconduct investigation yet?
的档案拿到了吗
It's classified. I can't access it online.
是保密文件 不能在线访问
I'll reach out to IG and get clearance.
我会联♥系♥监察主任拿到审批
I can help.
我来帮忙
So Fletcher felt he was doing the right thing.
所以弗莱彻觉得他做的是对的
He got punished for it. So what is his end game?
也为此受惩罚了 他到底想做什么
Uh, well, it could just be ego.
可能只是自尊心作祟吧
He sounded the alarm on nuclear safety.
他让我们关注核安全
So catastrophe proves him right.
这场灾难倒是证明了他是对的
I'm telling you, it's revenge.
要我说 他是在复仇
And now he works with the other side.
而现在他和敌方合作了
Guys, found a friend of Fletcher's.
找到了弗莱彻的一个朋友
Uh, Richard Cook.
理查德·库克
A nuclear diver who works at ArrowPoint.
一个在箭点工作的核武器潜水员
Okay, everybody focus here.
好吧 大家注意一下
I want his LUDs, complete digital footprint,
找到他的移♥动♥端本地用户数据 完整的电子数据
home thoroughly searched. Let's go.
彻底清查住♥宅♥ 开始行动
Brace Cook hard.
好好审问库克
Find out what he knows.
查清楚他都知道什么
We need to get Fletcher in here now.
要尽快抓住弗莱彻
Just 'cause I was friends with Jake
我是杰克的朋友
doesn't mean I helped him cross the border.
不代表我帮他跨越国界了
That's a little tough to deny considering that you bought gas
这可不好抵赖 你在去佛蒙特州的路上
on the way to Vermont.
加了汽油
And you took the back roads
而且尽量选择小路
and avoided all the tolls and cameras.
躲过了所有的收费站和摄像头
What's to deny?
有什么可抵赖的呢
I like nature.
我热爱大自然
How does an ex-Navy diver become friends with someone
一个前海军部队潜水兵是怎么和
who's on the FBI's Ten Most Wanted list?
联邦调查局十大通缉犯之一成为朋友的呢
Well, in some situations,
有些时候
breaking the law is the right thing to do.
违背法律才是正道
Who gets to decide that?
谁说的
He did. And he's paying for it.
他说的 而且他付出了代价
No, he's running around New York
不 他是在纽约周围忙活
planning a massive attack.
准备一次大型袭击
You're wrong.
你错了
Jake could have taken any cushy job
杰克本可以像其他人一样
at Big Energy like the rest of them.
在大能源公♥司♥随便当个美差
But instead, he's living out of a bag
但是他没有贪图安乐
trying to save the world.
想要拯救世界
He's already killed one person.
他已经杀了一个人了
Jake is no killer.
杰克不是什么杀手
And he's not a criminal.
也不是个罪犯
So what are you saying? He was framed?
你是说他被陷害了
Well, they couldn't control him.
他们控制不了他
So they had to get rid of him.
就想摆脱他
He lost his job, his freedom, and his reputation.
他丢了工作 自♥由♥ 还丢了名声
So he's a guy with nothing left to lose.
那他更不怕失去什么了
So what are you suggesting,
你们的意思是
that he would commit nuclear sabotage?
他会搞核破坏
That goes against everything he stands for.
那与他的所有理念都背道而驰
We done?
说完了吗
Where is he? I don't know.
他在哪 我不知道
I didn't even know he was back.
我都不知道他回来了
You were Fletcher's friend.
你是弗莱彻的朋友
You're gonna help us bring him in alive
你得帮我们活捉他
or this is not gonna end well for him.
要不然他也不会有好结果
Now we're done.
现在说完了
Do you believe him? I don't know who to believe.
你相信他吗 我不知道该信谁
Valerie Borgia's at 26 Fed
瓦莱丽·博尔吉亚在分局
with the IG case file against Jake Fletcher.
拿到了监察办公室杰克 弗莱彻的案档
Hey, Valerie.
瓦莱丽
How you doing?
你还好吗
I was packing up Cameron's desk
你老板问我要杰克 弗莱彻的档案时
when your boss asked for Jake Fletcher's file.
我正在收拾卡梅伦的桌子
But it's not about me, so, um,
但事件的中心也不是我
how can I help?
能帮上什么忙吗
Why'd the Inspector General
为什么监察长
open a case file against Jake Fletcher?
会专门给杰克 弗莱彻立案
Several anonymous complaints
监察办公室网站上收到
were posted on the IG website.
几封匿名投诉
Fletcher was accused of abusive behavior
弗莱彻被指控滥用职权
and creating a chilled work environment.
并且造成工作环境紧张
Was Garret Sebastian one of them?
加勒特·塞巴斯蒂安也举报了吗
Tip line's supposed to be anonymous.
举报应该都是匿名的
People said that Fletcher was increasingly erratic,
大家都说弗莱彻越来越古怪
unstable, paranoid.
情绪波动 有被害妄想
Yeah, Fletcher was trying to sound the alarm internally
是啊 弗莱彻想在内部散播
about plant safety.
对核工厂安全的警告
What exactly did Fletcher say
关于核工厂
was going on at the plant?
弗莱彻到底怎么说的
He claimed that they failed to replace
他说他们没替换
a crucial water valve.
一个关键的水阀门
And that's when he leaked classified documents
然后他就向公众披露了
to the public.
机密文件
You don't leak classified information.
你们不能泄露机密文件
Cameron was pissed.
卡梅伦很生气
We both were.
我们都很生气
Then why did she visit him in Cuba?
那么她为什么要在古巴见他呢
What?
什么
Cameron didn't tell you that she and Fletcher
卡梅伦没告诉你
were having a relationship?
她和弗莱彻在谈恋爱吗
No, mm-mm. I can't believe that.
没有 不敢相信
She was my best friend. Why would she keep that from me?
她是我最好的朋友 她为什么不告诉我
Thank you. Thanks.
谢谢你 谢了
This whole nuclear world,
这个核世界里
everyone's got a secret.
人人都有秘密
"Chilled work environment."
"使工作环境紧张"
That's why these tip lines are anonymous.
所以举报是匿名的
It's supposed to protect whistleblowers from retribution.
那是为了保护告密者不被报复
Whistleblowers or traitors?
他们算是告密者还是叛徒
Someone that betrays our country
这些背叛了我们的国家
and leaks classified intel to our enemies?
向敌人泄露机密情报的人
I think you're having trouble separating the two.
我觉得你对这两个东西有区分障碍
Maybe.
可能吧
Six months deep undercover will do that.
六个月的渗透卧底工作的结果
Special Forces,
在特种部队
one leak, you never see your family again.
泄露一次 就再也见不到你的家人了
Got a court order to get Cameron's text messages.
法庭下令要查卡梅伦的短♥信♥
She received this the night she was killed.
她被杀的那晚收到了这个
"Meet me at the plant. I'll do what you want."
"在发电厂见我 我会听你的"
Came from Garret Sebastian's IP address.
从加勒特·塞巴斯蒂安的网络定位发来的
Somehow all the leaks go back to the plumber.
系铃原是解铃人啊
Thank you. Yeah.
谢了 没事
Already tried. Well, just tell him that I want to talk to him.
我试过了 告诉他我想和他谈谈
It's only gonna take one second.
很快就好
Well, I don't care. Just want to tell you I know that he's...
我无所谓 只不过你要知道他...
He'll call you back. That was my lawyer!
他会打回来的 那是我的律师
When you get your call,
你接到电♥话♥时
tell him you're under arrest for lying to the FBI.
告诉他你因为对联邦调查局撒谎被捕了
About what?
撒什么谎了
Innocent people don't ask that question.
没撒谎的人可不会这么问
They just deny it.
他们会否认
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表