I can't win.
很难
No.
确实
Tell us how you found yourself here, Amber.
跟我们说说你的事 安珀
Why'd you end up in the program?
你怎么会进入证人保护计划的
Well, I was forced to testify against my father.
我被迫指证我父亲
I put him in prison.
是我让他进了监狱
He wasn't exactly an ideal parent, but...
他不是个完美的父亲 但是...
My father wasn't perfect either, but family is family.
我父亲也不完美 但家人就是家人
I can't imagine the guilt you've had to live with.
你一定很内疚
Marshals had to move me four different times,
法警把我转移了四次
because I kept getting confused,
因为我一直很混乱
and I couldn't keep my cover story straight.
我老是露馅
Paul was assigned to me when I moved to New York.
我来到纽约后 保罗被指派负责我
Ackerman was your point Marshal?
阿克曼是负责你的法警
Yeah, before he was promoted to chief.
是的 他升职之前是的
Even though he was married, I liked him.
尽管我知道他结婚了 还是喜欢上了他
He was so nice to me.
他对我很好
He even encouraged me to go to AA.
鼓励我去匿名会
Did you slip up on your cover story with Marino?
你在马利诺前面露馅了吗
Marino figured out that I was in WITSEC.
马利诺察觉到我在证人保护计划
He started stalking me,
他开始跟踪我
taking pictures of me wherever I went.
拍照记录我去了哪里
So, when Paul confronted him to get him to stop,
所以保罗去制止他时
Marino figured out that we were dating.
马利诺发觉我们在交往
He threatened to ruin us, to expose us,
他威胁要毁了我们 告发我们
to just ruin our lives, unless Paul gave
毁掉我们的生活
one name from the WITSEC list.
除非保罗说出一个名字
So--so, he did, just one name.
所以他就说了 只有一个
Then Marino got greedy.
马利诺还不满足
So Ackerman killed him.
所以阿克曼杀了他
No, Paul killed Marino
不 保罗杀了马利诺
because as long as he was alive, I wasn't safe.
是因为只要他还活着 我就有危险
That's not the only reason.
那不是唯一的原因
Ackerman is seizing on an opportunity for a payday.
阿克曼发现了赚钱的机会
He picked up right where Marino left off.
就顺着马利诺做的事继续
Started selling names from the WITSEC list himself.
开始自己泄露证人保护计划的名单
Seven people are dead.
已经死了七个人了
Seven?
七个人
No, that can't be right.
不可能的
I had no idea that it would end up like this.
我不知道事情会变成这样
We need you to tell us where he is.
你得告诉我们他在哪
Amber, he's made you an accessory to murder.
安珀 他让你变成谋杀从犯了
I don't care.
我不在乎
He saved my life and I-I love him.
他救了我 而且我爱他
And I will never betray him.
我永远不会背叛他的
I...think I need to sit down.
我...需要坐一下
What do you mean, he's missing?
你说他失踪了是什么意思
Mrs. Ackerman, your husband is wanted
阿克曼夫人 你丈夫现在
for his involvement in several serious crimes.
因涉及一系列犯罪案件被通缉
But he's a U.S. Marshal, I don't understand.
但他是法警啊 我不明白
It also seems that he's having
而且有证据表明
a romantic relationship with one of the witnesses
他和一个他监管的证人
under his jurisdiction.
有恋爱关系
I can't believe this is happening again.
这种事居然又发生了
Again?
又发生了
Another one of Paul's witnesses claimed
保罗的另一个证人
that she and Paul were having an affair.
说保罗和她有婚外情
She had the nerve to call me about it.
她还有胆子打给我说这事
But he's a good man. He wouldn't do that ever.
但他是个好人 他不会这么做的
He loves me. I know my husband.
他爱我 我了解我丈夫
What happened with the other witness,
另一个证人后来怎么了
the one who called you?
打电♥话♥给你的那个
Uh, she was assigned to a different Marshal.
她由给别的法警负责了
Even though nobody believed her,
尽管没有人相信她
it set Paul back three years in his promotion.
保罗还是延误了三年才晋升
Damage was done.
伤害已经形成了
Did you hear from her again?
后来还有她的消息吗
No, she left us alone after that.
没有 她把烂摊子甩给了我们
Probably went on to ruin somebody else's life.
可能忙着破坏别人的生活了吧
Regardless, I'm certain you're wrong.
不论如何 你们肯定弄错了
Paul would never leave without me.
保罗不会抛下我离开的
Ackerman's preyed on
阿克曼以前就对
his female protectees before, huh?
他的女证人出手过
Loneliness and vulnerability of his witnesses combined
证人的孤独和弱点
with his position of power over their lives...
加上他对他们生活的掌控
He's exercising dominance in his romantic relationships.
他试图在感情中取得主导地位
The honesty they share with Ackerman
和阿克曼分享她们的真实经历
gives them a false sense of intimacy.
给了她们爱情的错觉
And Amber would have been particularly susceptible,
而且安珀很容易受人影响
given the fact that she's been moved
从她被转移这么多次
within the program so many times.
就能看出来
So, Marino threatens to expose his relationship,
马利诺威胁要曝光他的婚外情
and Ackerman does everything he has to,
阿克曼做了他必须做的一切事
including risk his job, to save it.
包括冒着失去工作的风险 去保住工作
All right, guys, listen up.
听着 大家
Chief Deputy's vehicle was found abandoned
副警长的车被发现遗弃
just outside Newburgh.
在纽堡外
No go-bag or Ackerman in sight.
没有发现阿克曼或是行李
He's headed north, probably to the Canadian border.
他朝北去了 可能想越过加拿大边境
Yeah, that's right.
没错
Remember, he's carrying at least 30 grand.
别忘了 他至少带了三万美元
He's probably got a stash of fake IDs,
可能还有一堆假身份证
disguises and weapons...
伪装道具和武器...
Jubal.
尤巴尔
I got a blocked call. Quiet, quiet.
接到一通内部电♥话♥ 安静 安静
Agent Bell.
我是贝尔探员
Agent Bell, Agent Zidan,
贝尔探员 齐丹探员
every other agent represented at 26 Fed.
联调局的其他各位
Where are you, Ackerman?
你在哪 阿克曼
You know I'm not gonna tell you that.
你明知我不会告诉你的
I want Amber released.
我要你们释放安珀
And you know we won't do that.
你也明知我们不会照做的
Okay, then I guess I'll be forced
好啊 那是你们逼我
to sell another name.
再泄露一个人名
Let her go or this deal goes live.
放她走 否则我就卖♥♥消息
If she's followed, same plan. You have 30 minutes.
如果你们跟踪她 也一样 给你们三十分钟
You know he's not gonna be content
不再最后干一票
without a parting shot.
他是不会满足的
Agreed.
同意
He has the means. He's gonna sell another name
他已经说了 不管安珀有没有被释放
whether or not Amber's released.
他都会再泄露一个名字
Ackerman only had jurisdiction over
阿克曼在纽约
the 60 witnesses in New York.
只对那六十个证人有监管权
Right, Marshals Services, you getting remote access
没错 法警对证人保护名单
to that WITSEC list?
有远程权限吗
You're gonna have to move the remaining 57 witnesses
你们有五十七个证人需要转移
and their families and you're down three men, right?
但只有三名法警了
I'm assuming you could use some help.
你们应该需要人手吧
Tony, can I borrow you for a second?
托尼 你能来帮忙吗
Circle back with Amber.
再去审安珀
Get her to tell us his location.
让她说出他的地址
We're running out of time.
没时间了
Turns out that you're not the only witness
看来被保罗·阿克曼利用的证人
Paul Ackerman took advantage of.
不止你一个
He was in a relationship with another woman
他晋升成警长前
before he was promoted to chief.
和另一个女人发生了关系
I know. We tell each other everything.
我知道 我们对彼此很坦诚
Past is the past, but he loves me now.
过去的已经过去了 他现在爱的是我
He must love you.
他一定很爱你
He's risking everything waiting for you
他冒一切险来等你
剧集 | 联邦调查局(2018) | 导航列表