剧集 | 初代吸血鬼(2013) | 导航列表
“创始吸血鬼”前情提要
REBEKAH: Previously on
The Originals...
我们的社区正遭受攻击
Our community is under attack.
她们是在向我们宣战
They're declaring war on us.
他这一生只真正害怕过
All his life,
there has only ever been one man
一个人,我的父亲麦可
he has truly feared.
My father, Mikael.
我们只需要一个能帮我们找到他的女巫
All we need is a witch
who can help us find him.
- 莎莉丝特
- 你怎么发现的?
-Celeste.
-How did you know?
如果你是来报仇的…
If you have come here
seeking revenge, don't--
仇我一定会报
从克劳斯开始
Oh, I'll have my revenge.
Starting with Klaus.
他会尝到前所未有的痛苦和折磨
He is gonna know pain and torment
like he's never felt before.
然后就剩下蕾贝卡
你悲惨的妹妹
Then that leaves Rebekah,
the tragic sister.
她马上就会发现自己深陷窘境
She's about to find herself
in quite the predicament.
洁妮薇知道你妹妹在哪
Genevieve knows
where your sister is.
贝丝蒂娜把克劳斯
藏在一个安全的地方
Bastianna has Klaus
tucked away someplace safe.
我想“永远”终究不会是永恒
I guess always isn't forever,
after all.
谁在那里?
Who's there?
我怎么会在这里?
How the hell did I get here?
- 洁妮薇
- 蕾卡贝
-Genevieve.
-Rebekah.
这么快就要走了吗?
我们还没好好叙叙旧呢
Tell me you're not leaving, already.
I thought we might reminisce.
片名:创始吸血鬼(第一季)
剧名:地狱归来之人
主演:约瑟夫摩根
主演:丹尼尔吉利斯
主演:克莱儿荷特
主演:菲比托金
(CLANGlNG SOUNDS)
主演:查尔斯麦可戴维斯
我的弟弟妹妹被抓走了,他们在哪?
主演:莉雅派普斯
My siblings have been taken.
Where are they?
你打断了我苏菲阿姨的献祭仪式
主演:丹妮儿坎贝尔
You're interrupting
my Aunt Sophie's consecration.
- 她怎么死的?
- 苏菲阿姨是战争的牺牲品
-How did this happen?
-Aunt Sophie was a casualty of war.
莫妮克,我建议你给我我想要的
Monique, I recommend you give me
what I want
除非你希望我把这里
unless, of course,
you'd like me to level this place
夷为平地
and everything in it.
没这个必要
制片:克里斯多福贺利尔
That won't be necessary.
我有个消息给你
制片:兰斯安德森
I have a message for you.
是来自莎莉丝特的
From Celeste.
若想找到你要找的
跟随她留下的线索
To find what you're looking for,
follow the path she left behind.
制片:邦妮怀斯
你到底想干嘛,冷血的贱♥人♥?
编剧:艾胥莉莱尔,巴特尼克森
What the hell are you doing,
you ruthless bitch?
导演:麦特海斯廷
可怜的蕾贝卡
你应该好好休息
Poor Rebekah.
You should rest.
你看起来有些憔悴
You're looking a little piqued.
不过这也难免
Of course, that's to be expected,
毕竟你的体内有着不少的狼人毒液
given the rather impressive amount
of werewolf venom in your system.
顺便问问,你对那个
狼人小伙子还中意吗?
How did you like that wolf-boy,
by the way?
我想他应该是你喜欢的类型
放荡低俗,千依百顺
I thought he seemed like your type.
Trashy and willing.
如果不是我太虚弱了
我一定会把你的头拧下来
If I weren't so bloody sick,
I'd rip your head off.
但你确实病了
But you are sick.
而照顾病人正是我的长处
And comforting the sick
always was a talent of mine.
我会照顾我的朋友
I take care of my friends.
我们曾是朋友,不是吗?
We were friends, weren't we?
我们当然是
Of course we were.
我们曾是朋友,不是吗?
(ECHOlNG) We were friends,
weren't we?
(1919年 纽奥良)
没事,没事
There, there.
身份不明的病人
Unidentified sick man.
这看起来可不妙
That can't be good.
你,红发女
You, Red.
来,喝点这个
Here.
Try to take a sip of this.
就跟魔法一样
Just like magic.
但话说回来,一个女巫施的
But then, again,
what would you expect
不是魔法还是什么呢?
from a practicing witch?
这只是简单的草药疗法
It's a simple, herbal remedy.
虽然不能阻止死亡
Won't stop the inevitable
但至少能减轻他的痛苦和肺部的负担
but it should ease his pain
and quiet his lungs.
应该能管用一阵子
For a while, at least.
这份工作你真拿手…
你叫什么名字来着?
You're quite good at this, Miss--
What was your name, again?
- 洁妮薇
- 真好听
-Genevieve.
-Lovely.
或许你可以给我一些指点
Perhaps you could give me
some pointers.
当然没问题,但我有点不明白
Certainly.
Though it is a bit odd.
一个吸血鬼来当护士
A vampire, serving as nurse.
拜托,亲爱的,我是个吸血鬼真祖
Please, darling,
I'm an Original vampire.
如果我的城市遭受严重的流感
If my city is under attack
from this nasty influenza,
我有责任伸出援手
it is my duty to lend a hand.
再说,要是人都死光了
那我吃什么呢?
Besides, if this entire lot dies,
who'd be left to eat?
你可真淘气
You're wicked.
我觉得我们俩会成为好朋友的
You know, I think you and l
are going to be fast friends.
今晚你跟我一起去一间
超赞的爵士乐酒吧如何?
What say, you join me at this swell,
little jazz joint
我在贝森街上发现的
I've discovered
on Basin Street tonight?
我们可以为纽奥良的健康干杯
We can toast to the health
of New Orleans.
我不确定
Oh, I don't know.
你,你也来吧
You, you should come too.
扮演了一整天的白衣天使
After playing angels of mercy
all day,
我们都应该开心一下
I'd say we all deserve some fun.
有何发现?
Anything?
他们四处散布眼线
They're putting eyes
and ears out everywhere.
日行者在跟我们的每一个线人接触
Daywalkers are working
every contact we got.
警♥察♥、码头工人、郊区的人
已经放话出去了
Cops, dock-workers,
guys in the Treme. Word is out.
任何想要讨好我的人
一旦找到他们
Anyone trying to earn favor with me
gets a lifetime of it,
- 就能得我青睐一辈子
- 很好,给我笔和纸
-if they find them.
-Good. I need a pen and paper.
嘿,我现在是听你差遣了吗?
Hey.
Am I taking orders from you, now?
还是说我们该携手解决呢?
Or are we in this together?
给我笔和纸,马赛尔,立刻
Pen and paper, Marcellus. Now.
我跟你一样迫切希望能找到她
I want her back
just as much as you do, you know.
找到他们两个
Both of them.
- 海莉
- 以利亚,你回来了
-Hayley?
-Elijah. You're back.
有什么发…现吗?
Did you find anything?
剧集 | 初代吸血鬼(2013) | 导航列表