剧集 | 初代吸血鬼(2013) | 导航列表
Here we have the voodoo shop
Jardin Gris.
请进,体验一下巫术吧
Go in,
browse for a hex.
你要一直跟踪我吗,以利亚?
Are you gonna continue
following me, Elijah...
还是你想谈谈?
...or do you want to talk?
你知道我是谁
You know who I am.
老是穿西装的吸血鬼真祖
Original vampire,
always wears a suit.
你们家族在女巫界很出名
You and your family are
famous amongst the witches.
尤其是…
制片:朗恩麦克劳德
Especially with
你弟弟又回来了
your brother back in town.
尼克劳斯来这里是因为他得知
Well, Niklaus is here
because he learned
有个女巫在密谋对付他
that a witch was
conspiring against him,
一个叫做简安德弗罗的人
someone by the name
of Jane-Anne Deveraux.
如果他要找简安,那他晚了一步
Well, if he's looking for Jane-Anne,
he's a little late.
你是说她已经死了?
Are you telling me she's dead?
跟我来
Come on.
她妹妹苏菲会希望跟你谈谈的
编剧:麦克纳度奇,茱莉普烈克
Her sister Sophie is gonna
wanna talk to you.
导演:克里斯葛端斯莫
那就是简安?
That's Jane-Anne?
在大庭广众下被杀让所有人看到
Killed in public
for anyone to find.
来这里的人都是女巫
Only people come 'round here
are the witches.
现在她妹妹来取她的尸体了
Now her sister has come
to take her body.
她的灵魂无法安息
Her spirit can't rest
until it's been
除非得到妥善的安葬
properly interred
in the cemetery.
拜托告诉我我弟弟跟这件事无关
Please tell me that my brother
had nothing to do with this.
无关,简安的死是因为施魔法被发现
No. Jane-Anne died because
she got caught doing magic.
什么叫施魔法被发现?
What do you mean,
she got caught doing magic?
你想知道谁杀了简安吗?
You want to know
who killed Jane-Anne?
你马上就会亲眼见到马赛尔的作为了
You're about to get your first glimpse
of Marcel in action.
吸血鬼马赛尔?
The vampire Marcel?
你们家族离开后发生了一些事
马赛尔也变了
Things have changed since your family
left town, and Marcel has changed.
我求求你快藏起来吧
I'm asking you,
stay hidden.
如果让马赛尔发现一名女巫
把真祖引回来
If Marcel finds out that a witch
lured the Originals back into town,
我的族人会遭到屠♥杀♥的
my people will be
slaughtered.
瞧瞧,我们发现了什么?
Well, well, well.
What have we here?
我得告诉你,苏菲,这个卫角
I got to tell you, Soph,
this street corner
今晚可不是你们族人的幸运之地
is not proving the luckiest spot
for your family tonight.
不到半小时之前
我们在这给你姊姊
Not half an hour ago,
we had to teach
好好上了一课
your sister
a little lesson.
我们在让她的灵魂安息,马赛尔
We're putting her
to rest, Marcel.
别来打扰我们
Leave us alone.
我可没允许你移♥动♥尸体
I never said you
could move the body.
事实上,我是特意把她留在这里的
Matter of fact,
I left her here for a reason.
以做傚尤
Send a message.
如果任何人想要叛变
If anybody is thinking
of joining some kind of rebellion,
我明确规定过女巫不准在法语区施魔法
my rules state that witches
can't practice magic in the Quarter,
但我仍听到风声说
and yet a little birdie
informed me
简安在偷偷地用魔法
that Jane-Anne
was cooking up
密谋些什么
something magically
delicious.
对了
Oh, yeah,
趁你们都在,我问一下
while I have you,
quick Q and A.
我的老朋友,混合种克劳斯
My old friend,
the hybrid, Klaus,
他突然冒了出来
he just happened to
show up out of the blue.
谁都不找,偏找简安
Asking for, of
all people, Jane-Anne.
有人知道为什么吗?
Any idea why?
我不知道
I don't know.
女巫从不插手吸血鬼的事
Witches don't get involved
in vampire business.
不配合我,你一定会后悔
That would be pretty stupid...
我向你保证
...that's for sure.
忠告你一句
Tell you what.
回你的餐厅去
Go back to the restaurant.
好好煮你那出名的秋葵汤
Cook up some
of that famous gumbo.
伺候好游客吧
Keep those tourists happy.
- 把尸体带走
- 什么?
-Take the body.
-What?!
不,不要,住手,马赛尔
No. Stop. Stop. Marcel!
我先暂时保管你姊姊的尸体
MARCEL: I'm gonna hold on
to your sister's body,
以防你想起来为什么克劳斯会来这里
in case maybe you remember
why Klaus is here.
马赛尔,求求你
SOPHlE: Marcel, please.
她的灵魂会无法安息的
Her body won't be at peace.
那可不关我的事
Not my problem.
你是想告诉我,过了这么多年
You mean to tell me,
after all these years,
- 马赛尔还活得好好的?
- 是的
-Marcel is alive and well?
-Quite.
我们兄弟好像卷进了一场战争
Our brother seems to have
wandered into a war zone,
但我还没能找到他
and I haven't been
able to find him.
马赛尔是克劳斯转变的
并在他的庇护下
Marcel, who Klaus sired
and brought up
茁壮成长
现在成了一群野蛮横行
beneath his own wing,
now rules a menagerie
吸血鬼的首领
of savage vampires
running wild,
在人类活动的地方肆无忌惮地杀戮
killing in public for
any human to come upon.
女巫们被控制了
Witches are held
in subjugation.
我怀疑尼克劳斯一点也不清楚
I doubt Niklaus
had any idea
自己卷入了什么样的麻烦
what he was
walking into.
抱歉,你刚才说什么?
Sorry.
What was that?
我一听到“我们兄弟”就恍神了
I stopped paying attention
at "our brother."
蕾贝卡
Rebekah.
我们那个令人憎恨
背信弃义的混♥蛋♥兄弟
Our hateful, traitorous bastard
of a brother,
他多次强调
who's negated
any sympathy
一旦我们离开他
I once had for him
by his repeated efforts
就得不到任何的幸福
to ensure neither you
nor I know happiness
我早就不关心他了
outside of his own
selfish universe.
永远在一起,蕾贝卡
Always and forever, Rebekah.
我们曾对彼此发誓的
That is what we once
swore to each other.
就当我反悔了吧
Consider this me
calling take-backs.
你这几百年也反悔不少次了
Oh, you've called take-backs dozens
of times over the centuries.
但当父亲找到我们
剧集 | 初代吸血鬼(2013) | 导航列表