剧集 | 追寻人生(2014) | 导航列表
your half sister is on a plane as we speak.
实话告诉我 你赶人走的诀窍是什么
Tell me, what's your secret to driving people away?
我就是这么讨人厌
Oh, I'm just that annoying.
我也是这么想的 感谢确认
That was my theory. Thanks for confirming.
是吗 然后你吃了什么甜点
Yeah? And then what did you get for dessert?
胡萝卜蛋糕 真好吃
Carrot cake? Yummers!
你喜欢吃胡萝卜 你是我的小兔八哥
You love carrots. You're my little bunny rabbit.
你坏坏
Ooh, you're bad.
你的老板在旁边吗 关上门
Wait, is your boss there? Close the door.
等等 我这边有人
Oh, hold on. There's people here.
对对对 这里还有人
Yes. Yes, there are people here.
还有其他人住在这里
Like the other person who lives here.
我要给你一把枪
So I'm going to give you a gun,
万一你听到我和任何一个约会对象这么说话
and if you hear me talk like that to a guy I'm dating ever,
你已被恩准毙我于水火之中
you have permission to put me out of my misery.
你喜欢的男孩不会喜欢这种路数的
Um, no guys you would like would ever go for that,
即使那些昏迷中的也是
even the ones in comas.
我喜欢你说"那些昏迷中的" 用复数
I love how you say "guys in comas," like, plural.
那唯一一个昏迷中的男人也不会又进展了
It's not even happening with the one guy who was in a coma.
列奥和我闭口不谈
Leo and I never talk about what happened
他手术前发生的事
between us before his surgery.
医院确实不是个浪漫的地方
I mean, the hospital isn't the most romantic setting.
但他这周出院 对吧
But, I mean, he gets out this week, right?
对 他父母在他们的楼里
Yeah, his parents set him up with a place
给他安排了住所
in one of their buildings.
我只是再次和他在真实世界中
I'm just kind of nervous to, like, be alone with him again
单独相处很紧张
in, like, the real world.
约会指南书里会怎么写
What would one of those dating guides say?
"男孩患脑瘤
"Boys with brain tumors,
终极心理战"
the ultimate mind game."
你怎么这么开心
Why are you so happy?
奥林同意你穿牛仔裤了
Did Orin tell you can start wearing jeans again?
你知道他有多讨厌我穿牛仔裤时的臀型
You know he hates my butt in jeans.
为什么由他决定你穿什么
Why does he decide what you wear?
比起留住他讨厌的裤子 我更愿意留住他
Well, I'd rather keep the man than the pants he doesn't like.
并且我成功了 奥林邀我和他一起住了
And it's working. Orin asked me to move in.
-你是说他有自己的房♥子 -对
- You mean he actually has his own place? - Yeah!
而且房♥子很棒
And it's great.
而且他要我这周末就搬过去
And he wants me there, like- like, by the weekend.
所以你马上就要搬走
So- so you're moving right away.
我知道你难以接受
Hey, yeah. I know this is really hard for you,
我知道你和格雷厄姆约会的时间
Because I know that you and Graham
比奥林和我长多了
have been dating for way longer than Orin and me.
没关系的 有时候男人需要多点时间
That doesn't even matter. Sometimes it takes guys longer
为深入交往做准备
to get ready for that next step.
什么 不 不 我不是为这件事生气
What? No. No, that's not why I'm upset.
我只是刚刚才意识到我要找新室友
I'm just realizing that I have to find a new roommate, like, now.
你知道我无法独自承担这里的租金
You know I can't afford this place by myself.
我知道 太糟糕了
Yeah, I know. It sucks.
我有个同事就要被赶出来了
Hey, you know, my coworker is about to get evicted.
我把你的电♥话♥给她
So I'll give her your number.
赶出来 不是个好兆头
Eviction! Not a great sign.
你知道吗
You know what?
说实话 不管是什么人 都比这个强
Honestly, whoever she is, it'll be an upgrade.
假设有个男人约你出去
So say a guy asks you out,
然后 他约你出去
and- okay, he asks me out,
他声称只是去他家看看电视
and he claims he just wants me to come over to watch TV.
可以肯定他只是想和你做♥爱♥
That's, like, for sure he just wants sex
并且不想谈恋爱 对吧
and not a relationship, right?
也许吧
Probably.
太好了
Oh, good!
-卡佛力压众位 -真的吗
- Carver crushed it. - I did?
这周你这篇癌症相关的文章点击率最高
Your cancer piece got the most hits of any article this week.
恭喜 给我留下了印象
Congrats. I'm impressed.
谢谢
Thanks.
于是我决定我们要做出改变
So we're making some changes.
读者喜欢这种感情上的触动
Readers love the personal touch,
所以我们要取消两个板块
and so we're doing away with two sections-
艺术和日历
"Arts" and "Calendar."
取而代之的是生活方式板块
Instead merging to one-- "Lifestyle."
更少应用文 更多感情线
Fewer articles, more personal.
太好了 我有一个包含感情的
Okay, great, because I have this idea for this really personal-
你的感情已经够多了
You are personal enough.
其他所有人 写深刻一些
Everybody else, dig deeper.
像阿普丽尔这样
Follow April's lead.
你的专长是什么
What's your niche?
深挖这一点 多多合作
Mine that, work together.
比如明晚 有一场癌症慈善演唱会
Like tomorrow night, there's a cancer benefit concert.
癌症 演唱会
Cancer, concert.
去吧
Go.
你是说
Oh. You mean-
等等 你们以前从未合作过
Wait wait, you never worked together before?
一定会很棒的
It'll be great.
演唱会的事 我和你一样惊讶
Hey, so that concert-- I'm just as surprised as you.
我知道
I know.
你主导吧 音乐是你的专长而且
So you'll take the lead. I mean, music's your thing and it's-
-没事的 -完全不会有事
- It'll be fine. - Totally.
这件事没必要
I mean, this doesn't have to be-
没必要搞得那么尴尬
doesn't have to be awkward.
我们能处理好
We can handle it.
猜猜谁要留在波士顿
Guess who's staying in Boston.
惊喜吧 姑娘们
Surprise, bitches.
我以为你是今早的航♥班♥
I thought your flight was this morning.
是的 我错过了
Yeah, I missed it.
她昨晚待在铁哥家里
She spent the night at Tiege's.
谁
Who?
铁哥 查尔斯咖啡吧那个帅酒保
Tiege. The hot bartender from the Charles.
他叫铁哥
His name's Tiege?
是不是很性感
Isn't that sexy?
于是你就决定为了铁哥
So you just decided to blow off your flight
错过你的航♥班♥
for- for Tiege?
不是 我只是没设今早的闹钟
No, I just didn't set an alarm for this morning.
我想 如果我能按时起床 那很好
I figured, if I woke up in time, great,
如果不能
and if I didn't,
那就是冥冥之中让我留在波士顿的信♥号♥♥
it was a sign I should stay in Boston a little more.
这应该是你早上六点之前起不了床的信♥号♥♥吧
It was a sign that you didn't naturally wake up before 6:00 a.m.?
我没想那么多
I didn't think that hard about it.
我只是厌倦佛罗里达了 很无聊
I'm just sick of Florida. It's boring.
我现在还没工作 虽然我爱我妈妈
I'm between jobs, and I love my mom and all,
但我真不想再和她住在一起了
but I'm so over living with her.
那么你的计划是什么
So what's your plan?
我的计划是在波士顿住到不想住为止
My plan is to hang out in Boston until I don't want to anymore.
铁哥说我可以在他家
Tiege told me I could stay at his place
住几个星期
for the next couple weeks.
而且他准备让我去查尔斯咖啡吧兼♥职♥
Oh, and he's going to give me some shifts at the Charles
赚点额外的钱
so I can make some extra cash.
免费的床位 崭新的工作和一个性感的男人
A free bed, a new job and a hot guy?
哪怕只有其中之二我也愿意留下来
I'd stay here for two out of three.
真是太神奇了
It's so nuts.
半年前 我们都不知道娜塔莉的存在
Like six months ago, we didn't even know that Natalie existed,
而她现在就住在波士顿
and now she's living in Boston.
我们不一定能那么频繁地见到她
We probably won't see her that much.
她的生活方式似乎与我们大相径庭
She seems to have a pretty different lifestyle than us.
就你那种生活方式
Yeah, speak for yourself.
你可以和娜塔莉一起去停车场派对 妈妈
Well, then you can go to the tailgate parties with Natalie, mom,
因为布伦娜还在禁足中
Because Brenna is still grounded.
对 你不说我都忘了
Oh, yeah, I forgot,
我还在禁足中
I'm still grounded.
多谢你提醒我 妈妈
Thanks for reminding me, mom.
娜塔莉要留下 乔治要离开
Man, Natalie's staying, George is leaving.
这个家里的事什么时候才能走回正轨
剧集 | 追寻人生(2014) | 导航列表