剧集 | 追寻人生(2014) | 导航列表
《追寻人生》前情提要
Previously on "Chasing Life"...
你是我交往过的人中
You're like the first person I've ever dated
第一个想象过共度未来的
that I can actually see a future with.
你确诊多久了
How long since you've been diagnosed?
-差不多一周了 -你家人什么反应
- About a week. - How did your family react to the news?
-我还没告诉他们 -斯坦
- I haven't told them yet. - Hey, Stan?
我不干了
I quit.
这一切有点太隆重了
This was just a lot all at once.
-托马斯·卡佛 你亲戚吗 -他是我爸爸
- Thomas Carver. Any relation? - My dad.
这对竞选一定有帮助的 亨德利先生
This is really gonna help the campaign, Mr. Hendrie.
-亨德利来了 -我看见他和那讨厌的儿子列奥
-Hendrie was here? - Yeah, I saw him in the elevator
进了电梯
with his obnoxious son Leo.
我想好了我的第一块内容
I have a pitch for my first piece --
-布鲁斯的儿子利奥 -那是雷区
- Bruce's son Leo. - We can't go there.
-为什么 -列奥·亨德利是个"雷区"
- Why? - Leo Hendrie is off-limits.
你考虑过参加互助小组吗
Have you thought about going to a support group?
我不是那种爱交流的人
I'm not really the support-group type.
我知道我有段时间没来了
I know I haven't stopped by in a while.
你们可能都以为我死了 搞笑的是
You all probably thought I died, which is funny,
还真有可能是这样
'cause it could be true.
向不认识我的人自我介绍一下 我叫列奥
For those of you I haven't met, I'm Leo.
在我脑干上的肿瘤叫小列奥
Um, the tumor on my brainstem is Leo Jr.
他太娇羞了
He's a little too shy
现在不愿意出来见人
to come out and say hello right now.
不过别担心
But don't worry,
他的自信每天都在增长 或者
he's getting more and more confident every day or --
用我医生的话来说 侵略性
what's the word my doctor used -- aggressive.
星形细胞瘤二♥期♥
Grade II astrocytoma,
是一个不错的阶段
which as it turns out is a good grade,
所以我为我的小家伙自豪
so I'm proud of the little guy.
如果有人认识我们一家的话
For anyone who knows my family...
这么说吧 我爸最近
Well, let's just say my dad
决定将我们一家人
recently decided to drop our...
曝光于公众视线之下
small brood into the public spotlight.
当然现在已经习惯显微镜了
And while I'm used to microscopes at this point,
这么长时间以来都是通过显微镜看自己的脑子
having spent so much time looking at my own brain through one,
我爸的决定所带来的审查
the scrutiny of my dad's decision
让我面对小列奥
has made dealing with Leo Jr.
比上一次要更 艰难
even...Worse than the last time.
不管怎样 故事的寓意就是
Anyhow, moral of the story:
别得脑瘤啊 孩子们
Don't get a brain tumor, kids.
这病烂爆了
They suck.
是啊
Right.
我有个问题
I have a question.
我未婚夫决定为了配合我
My fiance has decided to shave his head
-也去剃个光头 -真好
- in solidarity with me... - Nice.
但他的脸型不适合啊
But he does not have the face for it.
我该怎么跟他说呢
How am I gonna break that news to him? You know?
你不是这里的员工
So you're not the clerk from Bloomies.
-你说什么 -我一开始是这么想的
- Excuse me? - That's what I thought at first.
你看起来很眼熟
I mean, you look so familiar
然后我看了你的衣着
and just check out what you're wearing.
突然想起来在我爸办公室外的停车场
Then it hit me-- parking garage outside my dad's office.
就因为你我花了一千块修摩托车
You're the reason I dropped a grand fixing my bike.
-你认错人了吧 -然后我又在《波士顿邮报》
- I think you've got the wrong person. - then I saw you again
报社的电梯里见到你
at "The boston post." In the elevator?
也就是说你是来这里挖掘
Which means you're here to get the big scoop
布鲁斯·亨德利癌症孩子的大料的对吧
on Bruce Hendrie's cancer kid, aren't you?
-我 -不幸的是
- I-- - No, unfortunately for you...
我对人过目不忘
I never forget a face,
我知道这很惊人 鉴于
which is surprising, I know, considering...
-我不是宗教♥徒♥ -我不是
- Now I'm not a religious man... - I didn't --
但我确实认为
But I do think
跟踪别人去匿名癌症支持小组
that stalking someone at an anonymous cancer support group
绝对会让你下地狱的
will definitely earn you a spot in hell.
不过我得先去看一下《圣经》才能确定
I'd have to check the Bible first and get back to you, though.
列奥 听我解释
Leo, just let me explain.
我们已经可以直称名字了吗 你叫什么
Are we on a first-name basis? Oh, I didn't catch yours.
我只是
I'm just --
只要一个字母 我猜名字可棒了
One letter, I'm a really good guesser.
-你搞错了 -是吗
- You've got it all wrong. - Really?
说说尾韵也可以 什么都行
Or "Rhymes with" could work. Anything.
我会查清你是谁
I'll find out who you are,
我爸也会
and so will my dad.
只有心中有愧的人才会逃跑
Only the guilty run!
追寻人生
第一季 第四集
阿普丽尔
April.
阿普丽尔
April.
醒醒
Wake up!
-阿普丽尔 -干什么
- April. - What are you doing?
你的闹钟都快响了二十分钟了
Your alarm's been going off for like the past 20 minutes.
你是宿醉了还是怎么
What, are you drunk or something?
是啊 我跟你学的
Yeah, I'm stealing a move from your playbook.
真的吗
Wait, really?
假的 我只是觉得好累
No, I just feel tired...
还有要迟到了 天哪 我要迟到了
and late. God, I'm so late.
不用写
You're welcome.
你别担心了
You've got to stop worrying about it.
重点是你有的是时间
The point is you have all the time in the world.
你在跟谁说话呢
Who are you talking to?
-姐们 -你在这儿干什么
- Hey, dude. - What are you doing here?
现在是早上七点
It's 7:00 in the morning.
我习惯每天早上五点去咖啡店开门了
I'm used to opening a coffee shop at 5:00 a.m. every day,
现在对我来说 简直是午餐时间
so this is like... lunchtime for me.
贝思想搞清楚自己想要什么
Beth is trying to figure out what she wants
想做什么 我在告诉她
to do with her life, and I was reminding her --
用这些时间好好打造自己
use this time for some positive identity building.
你妈妈的建议真的很棒
You know, your mom's not bad with the advice.
终于明白她的咨♥询♥价格这么高的原因了
I can see why she charges so much for it.
-这是含咖♥啡♥因♥的吧 -是
- This is caffeinated, right? - Yeah.
你熬夜了吗 宝贝
Were you up late, honey?
因为有篇马上要交的稿子
Oh yeah, just working on this last-minute rewrite.
我很好
Uh, I'm -- I'm okay.
贝思 向我保证你会带我女儿
Beth, promise me you'll get my daughter out
去好好玩一天
and make sure she has some fun.
只要你保证你明晚会去
As long as you promise me you're gonna take
上那个探戈舞蹈课
that tango class tomorrow night.
什么探戈舞蹈课
What tango class?
你妈妈在一个舞蹈工作室报了一个课程
Oh, your mom booked a class at this dance studio,
但是她不想去了
but she was thinking of not going.
为什么 你不是一直想去上探戈吗
Why? You've been talking about learning tango for years.
为什么不去了
Why wouldn't you go?
因为我报名时搭档填的是本
'Cause I signed up with Ben as my partner.
可是我们分手了
Now he's not in the picture anymore,
我又不想一个人去 因为
I can't go alone. You know...
-探戈是两个人的舞蹈 -没错
- Two to tango. - Right.
那跟奶奶去行吗
What about grandma?
她去巴尔的摩参加她的桥牌锦标赛了
She's at her bridge tournament in Baltimore.
-算了吧 -那我去呗
- It's fine. - Then I'll do it.
-真的吗 -你不是想让我
- Really? - You were just saying
好好休息一天吗 有何不可呢
I need to take a night off. Why not?
好容易休息了你要陪妈妈玩吗
Well, you don't want to spend your free time with your mother.
我想你还是和朋友出去玩吧
I'm sure you'd rather go out with your friends
-或者约个会 -别说了 我明晚
- or go on a date with-- - Stop. The only person
只想和一个人约会 那就是你
I want to have a date with tomorrow night is you.
-只有一点 -什么
- Just one thing, though. - What?
我们要叼着玫瑰凝视对方吗
Do we have to clench roses in our teeth and stare at each other,
那样好怪
'cause that might get a little weird.
我遇上这样的女儿真是幸运
I really lucked out in the daughter department.
-拜拜 -拜
剧集 | 追寻人生(2014) | 导航列表