剧集 | 追寻人生(2014) | 导航列表
追寻人生 前情提要...
Previously on Chasing Life...
- 这是谁? -这是我们同父异母的姐妹 Natalie Ortiz
-Who is this? -That girl is our half-sister. Natalie Ortiz.
- 这是谁? -这是我们同父异母的姐妹 Natalie Ortiz
-Who is this? -That girl is our half-sister. Natalie Ortiz.
除了父亲是同一个 你和我之间没有一丁点相似之处
We've got nothing in common except the fact that we share a dad.
除了父亲是同一个 你和我之间没有一丁点相似之处
We've got nothing in common except the fact that we share a dad.
由于你的癌症复发的来势汹汹
Since your cancer has returned this aggressively and this quickly,
这一次比之前要严重的多
It's much more serious.
他们不能因为你病了就把你辞退吧
They can't lay you off because you're sick.
不是你走就是Danny走 但这样一来你就有了打官司的优势
It's down to you and Danny, but you could have grounds for a lawsuit.
到那时候Danny就出局了
So then Danny will be out.
我辞职
I quit.
骨髓捐献的过程是匿名的
The donation process is anonymous
而你很可能是那个家庭唯一的希望了
And you're probably their only hope.
也就是说 我有机会能救人一命?
So I could save their life?
- 我们找了一个配型 - 太好了
- We have a match. - Finally.
在你整理这些东西的时候
As you go through all of this
可以和你的父亲好好告别 我愿意陪着你
To find your own closure about your dad, I can be here for you.
你就是觉得Dominic根本不可能想认真的和我约会是吗?
You think Dominic couldn't possibly wanna date me for real?
- 你愿意嫁给我吗? - 我愿意
- Will you marry me? - Yes.
我的报告呢 Abbi
Where's my research, Abbi?
我正在赶
I'm working on it.
赶的再快点 还有如果你病了 明天就别来上班了
Work faster and if you're sick, don't come in tomorrow.
没人有时间管你这个
Nobody has time for that.
一个小时前我就向你要过那篇地方检察官候选人的重写稿了
I asked for the re-write on the D.A. Candidate front-runners over an hour ago.
不 你没有向我要过 Raquel 不过我已经发给你了
No, you didn't, Raquel,but I just sent it to you.
不客气
You're welcome.
- 贱♥人♥ - 我听到了
- Bitch. - I heard that.
- 嗨 - 嘿
- Hey. - Hey.
我要走了 想不想临时出去吃一顿
I'm heading out. You up for a last-minute dinner?
我去不了 我得赶一篇检察官竞选采访的后续报道
Oh, I can't. I have to do a follow-up on that interview regarding the D.A. Race.
可能还要搭进去好几个小时
Probably about a few more hours.
- 那回家见? - 必须的
- I'll meet you at home? - You bet you will.
嗯...我已经等不及了
Mmm. I can't wait.
早上好 阳光美人 感觉怎么样?
Morning, sunshine. How you feeling?
比起上一轮化疗来 这一次我有点享受过头了
I'm enjoying this chemo way more than the last batch.
我们一定要好好记住
We should be sure to remember
这"浓厚醇香"的化疗滋味
The vintage for future reference.
富含多种有毒物质的药剂 搭配微微令人作呕的余香
A blend of toxic tannins with a less nauseating finish.
也许我们应该在婚礼上提供这款酒水
Maybe we'll serve it at our wedding.
哦 对了 说到这个...
Ooh, yeah. About that...
不好意思 不接受反悔 我们应该先告诉谁?
No take-backs, sorry.Who should we tell first?
假设你的一大♥波♥短♥信♥还没爆掉Beth的收件箱的话
Well, assuming you haven't already texted Beth like a million times.
我还没给她发呢
I haven't.
我不饿 你想不想吃我的早餐
I'm not hungry. You want my breakfast?
预包装的白血病专供香蕉面包卷? 翠花,上一大盘
Neutropenic pre-packaged banana loaf? Yes, please.
请进
Come in.
- 嗨! - 呃
- Hey! - Oh.
Dominic
Dominic.
我敲过门了
I knocked.
- 嗨 酒窝男 - 你好 Leo
- Dimples. - Hey, Leo.
你没必要破费送我泰迪熊的
You didn't have to get me a teddy bear, thank you.
我听说了你辞职的事
I heard about what happened at The Post.
想来看看你最近怎么样
I wanted to see how you were doing.
你了解我的 被打倒但是绝不服输
You know me, down but never out.
不过我至少还得在这呆一个月
I have at least another month here, though.
- Graham还好吗? 我挺想他的 - 他很好 好的不得了
- How's Graham? I miss him. - He's good. Really good.
你们两个要不要单独聊一会? 我可以出去一下
Want me to leave you two alone for a bit? I can step out.
不用 我还得去上班 不过你手指上的那圈胶带是怎么回事
No, no, no, I should go. I gotta get to work. What's with the tape, though?
什么? 哦 这是一个戒指
Hmm? Uh, this is a ring.
- 我们订婚了 - 呃 没错
- We're engaged. - That. Yes.
这真是... 恭喜你们!
That's... Congratulations!
全干完了
All done.
干得好 不过 妈
Great, okay, mom.
你能不能再去把楼下的卫生间擦一遍?
Now can you give the downstairs bathroom a once-over?
擦你个头
I'll give you a once-over.
- 你说啥? - 我说擦你个头
- What was that? - I said I'll give you a once-over.
过去的三天里我们已经把全家里里外外擦了个遍
For the past three days we have scrubbed every surface in this house.
我们必须保证家里没有任何感染源
It needs to be completely disinfected for April.
经过你这么折腾细菌们早就死光光了 这群可怜的家伙
No germ could possibly live here and I don't blame them.
我回来啦
I'm home.
快跑 April 满地都是细菌炸♥弹♥!
Run, April,the house could kill you!
- 外婆这是发什么神经呢? - 别管她
- What is she talking about? - Ignore her.
- April! - 欢迎回家 孩子
- April! - Welcome home, kiddo.
你们怎么这么早就回来了
Why are you guys home so early?
她差点都没等到办完出院手续
She barely waited for them to discharge her.
我想着要在Brenna上学之前回到家
I wanted to make it home before Brenna left for school.
- 你感觉怎么样? - 我觉得好幸运
- How are you feeling? - Lucky.
这个疗程比上一次好多了
This round wasn't as bad as the last one.
你肯定心情大好 终于可以摆脱医院一段时间了
It's gotta feel good to be done with the hospital for a while.
是啊 不过明天我还要跑回去一趟 做个血检
Yes, but I have to go back tomorrow for some blood work
顺便拿活检结果 确认一下化疗管用了
And to get the results of my biopsy to make sure the chemo did what it was supposed to.
然后骨髓移植手术之前...
And then before my transplant...
就是我们洞房♥花烛之时
We get hitched.
难以置信 你们居然真的要结婚了
I can't believe you guys are really getting married.
- 我们是认真的 - 你确定?
- We really are. - Really?
怎么 你以为我们是闹着玩?
Did you think we weren't?
我以为那只是化疗刺♥激♥下的结果
I assumed it was the chemo.
就好比几杯红酒下肚
Like when I have a couple glasses of wine at bridge
我同意去和Pearl打一炮 然后我清醒了就后悔了
And I agree to see more of Pearl and then I don't.
我明白这主意听起来很疯狂 但是我已经决定了
I know it sounds crazy, but it is definitely happening.
你要不要来帮我整理一下行李
Do you wanna help me unpack
到楼上去?
Upstairs?
当然 乐意之至
Yes, sure.
难道只有我一个人不看好这婚礼?
Am I the only one who thinks this is a bad idea?
当然我不怪April
I mean, I can't blame April.
Leo是富二代 颜值又高 再看看他那魁梧的肩膀
Leo's rich and strapping, with those broad shoulders
还有那双迷死人的蓝眼睛
And blue eyes that just...
妈 咱能不能不这么物化咱家姑娘的男朋友?
Mom, can we please not objectify the girls' boyfriends?
可是他们才认识六个月就订婚了
What about their fiances? Whom April has known for only six months.
其中四个月还是在昏迷中
Four of which were spent in a coma.
听我说 自从她告诉我这个消息 我就一直和George交流着
Look, since she told me,I've been talking to George
至少目前这是件让她开心的事 能给她的治疗带来希望
And right now this is bringing her happiness and hope through her treatment,
对她的康复有益无害
Which is good for her recovery.
对她今后的人生也是么?
And the rest of her life?
她可是戴着个"生化危险品"的胶带当订婚戒指
She's wearing bio-hazard tape for an engagement ring.
她会醒悟过来的
She's not gonna go through with it.
不管Leo有多优秀 April毕竟是April
No matter how great Leo is, April is still April.
我相信她会做出正确的决定的
I think she's gonna make the right decision.
好吧
Okay.
我从来没有这么开心过 就为了不用睡在床上
I've never been so happy not to be in a bed.
至少我们知道地板肯定是干净的
At least we know the floor's clean.
至少刚刚还是
Yeah, well, it was.
够了
Ew.
你外婆看上去蛮惊讶的
So your grandma seemed pretty surprised
听说我们是真的要结婚的时候
That we were really getting married.
说实话我完全没想到我妈会这么冷静
I honestly can't believe my mom's so cool with it.
如果这能给你点安慰的话 我爸妈表现的古怪极了
If it helps, my parents have been plenty weird.
哪里在安慰了
Not really.
自从我去找他们要Hendrie家族的传家戒指
I think it was when I asked them for the generations-old
是我的曾外婆留给我的 说是等我找到对的人
Hendrie family ring my great-grandmother left me for when the time was right.
听着 我从来就不屑于珠光宝气的钻石戒指
Hey, I've never been a big flashy ring girl.
我对我的胶带婚戒很满意
I'm perfectly happy with my tape.
是吗 也好 那我就只好把这个
Oh, good. So I can just
再还给他们了
Give this back then.
等等 我觉得现在还回去会显得你太没礼貌了
No, I mean, it would be rude for you to give it back now.
- 说的太对了 - 哇 我的天 太漂亮了
- Of course. - Wow, oh, my god, it's stunning.
- 来 你来试一试 - 看 正合适
- Let's see. Let's give it a try. - Oh, it fits.
我父母想和你妈坐下来谈一谈婚礼策划的事
My parents want to talk to your mom about wedding plans.
他们想为我们办一个订婚宴会
They want to throw us an engagement party this week.
我已经很久很久
For the first time in a long time,
剧集 | 追寻人生(2014) | 导航列表