剧集 | 追寻人生(2014) | 导航列表
你的呼吸声应该像轻柔的风一样
Your breath should sound like a soft, gentle wind.
现在 摒弃杂念
Now, try to clear your mind completely.
我做不到
I can't do this.
阿普丽尔 别这样
April, no.
我知道这很难 我的很多病人都冥想
Look, I know it's hard. A lot of my patients meditate.
这需要练习
And it does take practice,
但真的有用
but it really works for them.
拜托了 就试五分钟怎么样
Please, just-- how about you try five minutes?
但愿我能 妈妈 但我有工作
I wish I could, mom. But I have a job.
而且对我来说没有"就五分钟"这回事了
And there's no such thing as just five minutes for me anymore.
每分每秒都很重要
Every minute counts.
这听上去不像是轻柔的风
That did not sound like a soft, gentle wind.
我是布鲁斯·亨德利
I'm Bruce Hendrie,
我想成为你们的下届州长
and I want to be your next governor.
我会努力使医疗费用变得让更多人能够承受
I will fight to make health care more affordable,
让所有马萨诸塞州的人♥民♥更便于取得医疗治疗
and more accessible for all the people of Massachusetts.
要知道 在这件事上我也有私心
After all, I have a very personal investment in this issue.
-我希望你们... -各位
- I want you-- - Hey, guys.
我是那位得了脑瘤的孩子
I'm the sick kid with the brain tumor.
我能结婚也能参加派对
I'm available for weddings and parties.
我第一次被确诊时 我父亲
When I was first diagnosed, my father here
正在外打高尔夫
was on a golfing trip.
他继续再外面打了三天高尔夫球
And he stayed and played golf for another three days
-才回家 -停 吃午饭吧
- before coming home. - Cut, let's take lunch.
什么意思 列奥
What is this, Leo?
怎么了 你叫我实话实说的
What? You told me to be myself.
你所要做的就是站在那儿
All you had to do was stand there.
你没有任何台词
You don't even have a line.
我想要人们知道
I want people to know
我与医疗问题有着很私人的关联
that I have a very personal relationship with the health care issues.
我的医药费你都是用现金付的哎
You paid for my treatments in cash.
不不不 抱歉 请稍等
No, no, no. Hang on, sorry.
今早你的工作人员为你做准备之前
Do you know anything about the health care reform
你都不知道医疗改革是什么吧
before your staff prepped you this morning?
因为我无意中听到你在问他们
Because I think I overheard you asking someone
医疗保险和医疗补助的区别
what the difference between medicare and medicaid was --
顺便告诉你 不只是拼写的差别
and it's not just the letters, by the way.
你一定是《波士顿邮报》的记者吧
You must be the reporter from the "Post."
布鲁斯·亨德利
Bruce Hendrie.
阿普丽尔·卡佛
April Carver.
很荣幸见到你 先生
It's so nice to meet you, sir.
我也是 你吃过饭后
Likewise. How about I give you an interview
来给我做个专访怎么样
after you eat?
我还不太饿 现在就可以开始
I'm not really hungry, so we could start now.
-怎么了 -没事
- What's the matter? - Nothing.
是因为我们还没有确认关系吗
Is it 'cause we haven't defined this?
我不经常给自己贴标签
I'm not usually into labels,
但为了你 我可以这样做
but I'd go there for you.
男朋友 女朋友
Boyfriend, girlfriend --
让我们的关系变得正式些
should we make it official?
还是 你根本就不想这样
Or -- or not?
我觉得我还没准备好
I don't think that I'm ready for that yet.
我现在心里很乱
I'm just all over the place right now,
而且阿普丽尔的事也很麻烦
and there's so much going on with April.
我知道 我知道你害怕失去她
I know -- I know that you must be scared to lose her,
但谈到失去 我总会想到那句
but there's this Socrates' quote that I always remember
苏格拉底的名言
when I think about loss.
"惧怕死亡
"To fear death is nothing other than
无异于强求愚人之智"
to think oneself wise when one is not."
我不知道这句话能不能帮到你
I don't know if that helps,
但至少让我开始换个角度看待失去了
but it made me see things differently.
所以你不觉得你对安扎能源的投资
So you don't see your investment in Anza energy
布鲁斯·亨德利 竞选州长
属于利益冲突吗
as a conflict of interest?
一点也没有
Not at all.
我从没在那儿工作过
I was never employed there.
但它涉及到我的经济权益 所以...
I do have a financial interest in it, so --
这正是我的下一个问题
That was my next question.
你之所以不能公开这笔投资的具体金额
Is there a reason you haven't revealed exactly
是否因为其中有隐情呢
how much that stake is?
这是个人隐私
That information is private.
这是个人隐私
That information is private.
我换个问法好了
I'll redirect.
人们很关注的是 如果您当选
If you're elected, some people are concerned about
您在州立公共事业委员会中的
your potential role
潜在角色将会是什么
in the state utilities commission.
亨德利先生得去录影了
Mr. Hendrie has to get back to the shoot.
没问题
No problem.
非常感谢您
Thank you so much.
我很荣幸
My pleasure.
作为一名职业记者
And as a professional,
我们能否认为
can we assume
你将只用正式记录上的素材报道
you'll use only the material you received on the record?
我会和编辑商议这个问题的
I'll have to discuss that with my editor.
要我说 就该利用一切素材
I say use all of it.
最好的内容永远都不在正式记录上
The best stuff is always off the record.
别别别 喝这个吧
Oh no, you know what? Drink this.
你得补充卡路里以防晕倒
You need the calories before you pass out.
相信我 你能喝下去
Trust me, you'll be able to keep it down.
是你点名让我来的 对吧
You're the one that requested me, weren't you?
我是觉得 我欠你一次采访
I thought I'd... square my karma.
列奥 医生办公室的场景该你上了
Leo, we need you back on set for the doctor's office setup,
而且你有台词了
and you have your line.
告诉你
You know what?
我不会演的
That's not happening.
如果你的广♥告♥里非有列奥·亨德利不可
If you really need Leo Hendrie in your ad,
恐怕你只能用电子成像做个他了
you're just gonna have to create him with C.G.I.
妈妈:感觉如何 你什么时候回家
既然如此 你何必来这儿
Why'd you even show up, anyway?
我一直想演电视广♥告♥
I always wanted to be in a tv commercial.
现在我可以把它从我的遗愿清单上划掉了
Now I can cross it off my bucket list.
你是真的不会好好说话啊
Okay, it's impossible to have a real conversation with you.
那你知道作为一个成年人
Do you have any idea what it's like to be an adult
却被父母当成孩子来管教是什么感觉吗
and have your parents treat you like a child?
拜托 你就是个孩子
Please, you are a child,
靠你的信托基金过活而已
living off your trust fund.
我以前可不是
I didn't use to.
我住在巴黎的时候
When I lived in paris,
没向我父母要过一分钱
I didn't take a dime from my parents.
我自己养活自己
I paid my own bills,
住在一个很烂的公♥寓♥里
I lived in a crappy apartment,
在面包房♥做一份很辛苦的工作
I worked at a crappy job at a bakery
而且我很喜欢那样的生活
and I loved it.
我每天晚上都爬到楼顶上
I went on the roof of my building every night,
眺望着整座城市
and I would look out at the city
憧憬着我的未来
and think about all the things I was gonna do with my life.
可是后来我病了 我不得不搬回家里
And then I got sick, I had to move back home
结果一切都成了泡影
and... it's all gone now.
我们家连个能上去的屋顶都没有
My parents don't even have a roof you can stand on.
我懂的
I get it.
我也住家里
I live at home, too,
我妈已经开始渐渐接管我的生活了
and my mom has started micromanaging my life.
我觉得我快要窒息了
I feel like I'm suffocating.
起码她在努力帮你啊
Well, at least she's trying.
对我的父母来讲 我就是个工具
My parents just use me as a prop in their lives.
我绝不会这样对待我的孩子
I would never do that to my kids.
但话又说回来 我也不可能有孩子
But then again, I won't be having any,
你可能也不会有
and you probably won't either.
什么意思
What?
没人告诉你吗
No one's told you?
也对
Well, that figures.
剧集 | 追寻人生(2014) | 导航列表