往昔
你好 艾米
Hi, Amy.
你了解我 知道我是个什么样的人
You know me. You know the kind of person I am.
她杀了很多人 所以我们就得杀她
She's dropping bodies, man, which means we got to drop her.
她收手了 相信我
She's done. Trust me.
好吧
Okay.
你改不了你的本性 你还会再杀人的
You are what you are. You will kill again.
你到底怎么回事
What's going on with you?
你改不了你的本性
You are what you are.
你究竟想说什么
What the hell are you talking about?
我是指你不想说的那件心事
I'm talking about whatever you're not telling me about.
我知道你并不想放她走的
I know you didn't want to let her go,
但把她放走是对的
but it was the right thing to do.
-谢谢你 -不客气
- So, thanks. - No problem.
你知道我的座右铭 为人♥民♥服务
You know my motto -- "Here to help."
那你是怎么对艾米的
Kind of like you helped Amy?
对不起
I'm sorry.
你还是一个人走吧
You should just go on without me.
好吧
All right.
如今
是的
Yes.
已经有一个幽灵来到我们身边
A spirit has gathered around us.
你在这儿吗 幽灵
Are you with us, spirit?
我感觉到了
I feel something.
我都起鸡皮疙瘩了
I have goose bumps.
是丹尼叔叔吗
Uncle Danny?
现在我们要与他接触了
We're going to make contact now.
把你们的手放在占卜板上
Rest your hands on the planchette.
让幽灵来指引它们
Let the spirit guide our hands.
噢 幽灵啊
O spirit,
你是我们要找的人吗
Are you the one we seek?
你是
Are you...
丹尼叔叔吗
Uncle Danny?
我没使劲
I'm not doing that.
当然 是她在推
Yeah. She's pushing it.
有所怀疑很正常
It's okay to be skeptical.
丹尼 如果你在这儿的话
Danny, if you're with us,
请敲两下表示肯定
Knock twice for yes.
丹尼
Danny?
你能问问他 他快乐吗
Can you ask him, is he happy?
是的 他很快乐
He is. He's happy.
莎迪跟他在一起吗
Is Sadie with him?
你真是太离谱了 辛西娅
Now you're being ridiculous, Cynthia.
谁会在乎莎迪啊
Who cares about Sadie?
哎呀 是的
Ah, yes.
我看到了
I see...
一只小宠物
A family pet.
就是她 莎迪是一只雪纳瑞犬
That's her. Sadie was a schnauzer.
她跟丹尼 在那边也在追网球玩儿
She's with Danny, chasing tennis balls in the afterlife.
莎迪非常喜欢网球
Sadie loved tennis balls.
有一些重要的文件
There were important papers.
谁都找不到 没放在保险箱里
No one can find them. They weren't in the safe.
你能向他打听下
Can you just ask him...
当然没问题
Of course.
你得把手跟我一起放在占卜板上
I'll need you to place your hands with me on the planchette.
也许
Maybe --
也许是丹尼不太喜欢这个问题
maybe Danny didn't like the question.
叫他少跟哥兜圈子
Tell him to quit fooling around.
他心知肚明那可是我的钱
He knows darn well that's my money.
你俩就不能消停一下吗
Can't you two stop squabbling?
拜托了 他都已经死了
For pete's sake, he's dead.
告诉他我们很抱歉
Tell him we're sorry.
也许如果我们友好点儿 他就能
Maybe if we're nice, he'll --
偶滴神啊
Oh, my god.
丹尼
Danny?
不是
怎么回事
What's going on?
快逃
Run!
《凶鬼恶灵》 第七季 第七集
无新信息
算命师
天啊 还真够邋遢的
Geez. Have some pride.
好了
Yeah.
还真是让我饥饿难耐
That make me hungry.
你在收听的是香蕉大哥给你带来的《晨叨》
You're listening to the Morning Chaos with me, Bananas Foster.
听你个大头鬼 傻帽
The hell I am, ass-hat.
接下来是一则诡异的新闻
And now for the news of the weird --
准确地说 是两起非常诡异的谋杀
two very odd murders, to be exact.
灵媒镇的灵媒被杀
Mediums are dying in Lily Dale,
灵媒镇是全美最灵异的小镇
the most psychic town in America.
所以如果你想预知自己的未来
So if you want to know your future,
还是找警♥察♥吧 总不会只有我想到
stick to that 900 line, 'cause is it me,
这些家伙不是该能预测到未来吗
or should those guys have seen it coming?
纽约州 灵媒镇
哦伟大的幽灵啊
O spirits of the further...
我能中劲球彩票吗
Am I going to win the Powerball?
哥要发财了
I'm gonna be rich.
灵媒镇年度
伊美黛·格瑞文 高迪奶奶 尼克莱·李♥希♥安
灵媒节
恩典咖啡屋
给予你独一无二的一天
你好
Hello!
第一次来恩典咖啡屋吧
First time at good graces?
没错
Yes.
本店之售本地出产食物 生物动力更绿色
Well, we're 100% locally sourced, biodynamic,
而你每点一餐可得到免费箴言一条
and you get a free affirmation with every order.
我去找个玉米卷摊好了
Think I'll source a taco joint.
就要一杯咖啡吧 浓郁黑咖
Just coffee, black, extra shot.
你总是穿西服去看手相吗
You always wear a suit to get your palm read?
也是 你能跑来也是意料之中
Yeah. Not surprised you caught this one.
美国早间新闻都播了
It's on every morning zoo in America.
能坐下吗
You mind?
我 我去过现场了
So, I, uh, I went to the scene.
电线 音响 电磁读数都高得吓人
Wires, speakers, enough E.M.F. to make your hair stand up.
给本别想得到净读数
Don't even think about getting a reading.
如果不是死了两个灵媒的话
Oh, and, uh, if this hadn't have been two psychics that bit it...
我就会把这当做倒霉的意外了
I would have just chalked this up as being dumb and accidental.
当然我知道 我懂
And I know, I know.
这个镇子都是做招鬼的
This whole town's supposedly calling ghosts.
但那是需要很厉害的巫术和咒语
But that takes some serious spellwork and some serious mojo.
而那女人唯一的一本书却是奥普拉的
The only books this lady had were Oprah crap.
你上次碰到真正的灵媒是什么时候
When was the last time you actually saw a real psychic?
帕梅拉
Huh? Pamela?
Missouri Moseley第一季第九集《Home》中的黑女人
米苏丽
Missouri?
不管怎样 我们重聚也是好事 你好吗
Anyway, this is good. And, uh, how you been?
你想吃点儿什么呢
And what can I get for you?
薄煎饼 里脊肉 黑咖啡
Uh, pancakes, side of pig. Coffee, black.
好的
Fantastic.
你是神祗的男性体现
You are a virile manifestation of the divine.
他该死的说哥什么呢
What the hell did he say to me?
哦 很好笑吗
Oh, it's funny?
行 没事 你笑吧 萨姆 真滑稽
Yeah, no. Go ahead. Laugh it up, Sam. Hilarious.
迪恩
Dean...
你终于开口了
Oh, he speaks.
听着
Look...
萨姆
Sam.
听着 我们都到这儿了
Look, we're both here.
这边还在死人
All right, the chance of either one of us leaving
我们就都不会离开
while people are still dying out there --
你不如忍♥耐一下跟我一起搞定这件事
you might as well bite the bullet and work with me on this one.
我不知道我能不能做到
I don't know if I can.
这不算是什么难事
I'm not asking you to open up a can of worms.
行吗 我都没问你
Okay, I'm not even asking you
你过去的一周半到底去哪儿了
Where the hell you've been for the past week and a half.
很好
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表