他们就会...死掉吗
What, are they gonna just...drop dead?
我不知道 也许吧
I don't know. Maybe.
也许
Maybe?
你现在觉得"也许"就够了
"Maybe" is good enough for you right now?
-一个一个来 行吗 -行
- One problem at a time, all right? - Okay.
但是我们横冲直撞之前
But it's not a crazy idea
先探明有没有什么阻碍
to try and figure out what the catch is
不算是很疯狂吧
before we go crashing the gate.
或许这就是那个阻碍
Maybe this is the catch.
上帝不把什么都告诉我们
God's not telling us every detail.
你懂吗
You know?
这可是神之语啊
The word is from god.
你还指望什么
I don't know how much better it's gonna get.
你好 鲍比
Hey, Bobby.
感觉怎样
How you feeling?
前所未有的强壮
Stronger than ever.
你们两个瞎忙活这会儿
Now, while you two have been chasing your tails,
我都在考虑武器的事
I've been thinking on that weapon.
等等 你不觉得你应该省省力气吗
Wait a second. Don't you think you should be savings your strength.
省来干嘛
For what?
我只是说你可能想缓一缓
I'm just saying you might want to slow down.
你看上去不太好
You don't look so hot.
我都死了
I'm in the veil.
犀利的日子一去不复返了
My Brad Pitt days are over.
那孩子说杀死利维坦唯一的方法是
Now, the kid says that the only way to kill Leviathan
用淋过三种堕落之血的骨头
is with a bone washed in the three bloods of the fallen.
是人的骨头 利维坦有多饥饿和黑暗
It's got to be from a human as light and good
那人就要有多光明和善良
as the Leviathan are hungry and dark.
好吧 那个好找啊
Yeah. Good luck with that.
其他的能找 现在就能找到
The rest is doable, and doable now.
你已经拿到了堕落天使的血
You've already got the fallen angel blood.
接下来是堕落人类统治者的血
Now, next up is blood from the ruler of fallen humanity.
要我说的话 就是克劳力
Now, the best I can tell, that's Crowley.
第三是堕落野兽之父
Numero tres is the father of fallen beasts.
那是要...
Which means...?
取一个始祖的血
You got to bleed an Alpha.
可他们都死了
But they're all dead.
我们帮克劳力找到的 都赶到了一起
I mean, every one we found, we rounded up for Crowley,
然后小卡把他们全干掉了
and then Cass whammied them all.
那行 就让小卡去解决吧
Well, then, make this Cass' problem, too.
小卡现在没有解决问题的能力 鲍比
Cass ain't exactly in the problem-solving mode, Bobby.
那就找克劳力
Then Crowley!
好吧 我明白了
All right, I get it. I get it.
真的吗
Do you?!
说说而已
I'm just sayin'.
我相信你们俩可以搞定
I have faith that you boys will figure it out.
放心 我没事
Relax. I'm fine.
就是有点激动
Just got a little carried away.
在苏克农业公♥司♥
Here at Sucrocorp,
您的幸福是我们首要的追求
your well-being is our number-one priority.
苏克农业公♥司♥...
Sucrocorp...
告诉你一声
Little F.Y.I.
鲍比现在在厕所驻扎了
Bobby's officing out of the john these days.
挺尴尬的
Uh...awkward.
是啊 我当然知道
Yeah, you're telling me.
不过他对于那武器有点想法
He does have some ideas about the weapon, though.
是吗
Really?
没准还真是时候
Well, uh, he may be just in time.
"罗曼购得..." 苏克农业公♥司♥是干嘛的
"Roman acquires..." what's Sucrocorp?
他们生产食品添加剂
They make food additives,
也就是高果糖玉米糖浆
namely high-fructose corn syrup.
那东西掺在...几乎什么里面都有
That crap is in -- well, it's in just about everything --
苏打 调味酱 面包
um, soda, sauces, bread.
馅饼不会有吧
Don't say "pie."
馅饼绝对有
Definitely pie.
混♥蛋♥
Bastards.
那现在呢
So now what?
罗曼不玩餐馆了
Roman's moved past restaurants?
改玩食品商店 便利店 自动售货机
And into grocery stores, Gas n' Sips, vending machines.
我们能做什么
What can we do about it?
除了对他们的卡车和工厂发动恐怖袭击
Short of going al qaeda on their trucks and plants,
我们什么都做不了
there's nothing we can do about it.
我先前说了 鲍比有点想法
Like I said, uh, Bobby's got some ideas.
[咒语]
Et ad congregandum eos coram me.
两位好
Hello, boys.
你写的是一篇振奋人心的美文啊 凯文
That's some bracing prose you're putting down there, Kevin.
完了吗
You all done?
干得好 普林斯顿大学有你真是幸运
You've done well. Princeton will be lucky to have you.
我妈妈呢
What about my mom?
打电♥话♥
Make the call.
放了她
Release her.
强调乱说话的后果
But stress the consequences of talking.
凯文 我要你稍稍再陪我一会儿
Kevin, I'm gonna request the pleasure of your company a tad longer.
而你呢
You, on the other hand,
你要去拜访一位老朋友
I need to drop in on an old friend.
原来那些乱七八糟的符文就是这意思
So, that's what all the "rumble, rumble" was about.
谁翻译出来的
Who translated it for you?
你少管 你愿不愿意给我们血
Never mind. You gonna give us the blood or not?
乐意
Happily.
但目前不乐意
But not quite yet.
我很想剁了迪克
I'm all for chopping Dick,
可我不能让你们带着我的一瓶血到处跑
but I can't have you running around with a vial of my blood, now, can I?
你们知道我的敌人拿到了那些血
You know the sheer number of nefarious spells
可以施多少邪恶的法术吗
my enemies can use that blood for?
-那要什么时候 -到最后
- Well, then when? - Last.
等你们找齐了其他东西后
After you've got all the other components.
我估摸着 天使那边是最难搞定的
Most difficult, the angel part, I'm assuming.
考虑到你们在天启里的角色
Given your role in their little Apocalypse,
我难以想象 上头那些唱诗班的
I can't imagine the choirboys upstairs
会为你们献血 给你们...怎么说的
are wetting their vestments to do you -- what's the word? --
帮把手吗
a solid...
当然了 除非你手里有天使
Unless, of course, you have an angel up your sleeve.
那是挺方便的 不过没有
Well, that'd be convenient, but, uh, no.
不用担心
Don't worry about it.
我们总有办法拿到天使的血
We'll get the angel blood one way or another.
我们下次再找你时你得准备好
We just need you to be ready next time we call.
行
Fine.
提示你们一句
Oh, here's a tip.
我有可靠的消息
I have it on good authority.
还有个始祖活着
There's one Alpha still among us.
消息来源是谁
Whose authority?
我
Mine.
那个吸血鬼始祖够狡猾的
Wily character, that Alpha vampire.
在小卡摧毁了那地方之前
Somehow made good his prison break
他就不知怎的跑了出去
before cass went nuclear on the place.
你是怎么知道的
And you know this how?
亲近你的朋友
Keep your friends close,
更要怎么着你的敌人
your enemies, blah blah.
不用说了 我招子亮着呢
Needless to say, I keep tabs.
他行踪不定
He moves around quite a bit.
不过我有感觉
But I have an inkling
我知道从哪儿开始寻找复活节彩蛋
I know where to start the easter-egg hunt.
祝追踪快乐
Happy trails.
你个混♥蛋♥ 他在哪
Okay. Where, jackass?!
北达科他州 虎帕
Hoople, North Dakota.
写张纸条不就行了
Piece of paper would have worked.
他生气吗
He seem angry?
生气 他当然生气了
Angry? of course he's angry.
换作你是鲍比 你不生气吗
If you were Bobby, wouldn't you be?
那他有没有疲惫的表现
But was he showing signs of fatigue,
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表