剧集 | 永无止境(2015) | 导航列表
as soon as we stopped being useful.
其他人很想知道一件事
The others are wondering about one thing.
布莱恩·芬奇
Brian Finch.
你一直没有采取显然该采取的措施
But you haven't done the obvious thing.
这看起来很简单 实则不然
It looks simple on the face of it, but it's not.
我们一起合作过 他为我做过事
We've worked together. He's done things for me.
为了今天 我们每个人都做出了牺牲
Every one of us has made sacrifices to be here.
你把我们团结在一起 贾罗德
You brought us together, Jarrod.
大家都在注视着你
Eyes are on you.
现在可不能表现得软弱
It's no time to look weak.
我们在他的联络人车里装了跟踪装置
We have tracking equipment in his handler's car.
格雷迪已经准备好动手了 不过
Grady's ready to do the job, but...
决定权在你
it's your call.
那就让我们一次性解决掉他俩
Then let's take care of both of them at once.
我们很快就能转变测谎科学
We're on the verge of transforming the science of lie detection.
TED演讲
为什么你会看到这个呢
Why are you watching this?
因为我看过
Because I watched it.
在我们近期进行的对照实验中
In a controlled study we recently conducted...
她正在讲一个叫"匹诺曹效应"的东西
She's talking about something called the "Pinocchio Effect,"
吃了NZT 我可以用它来辨别
and on NZT, I can use it to see
布莱恩有没有对我说实话
if Brian's telling me the truth.
主要在鼻子周围
...primarily around the nose...
如果他撒了谎
If he tells me a lie...
我曾是REO快速马车巡回演唱会的吉他手
I used to be the touring guitarist of REO Speedwagon.
极少量的血会从脸颊涌到鼻子
...A tiny amount of blood rushes from his cheeks to his nose.
变化过于微妙
The change is too subtle
-怎么了 -肉眼很难发现
- What? - To detect with the naked eye.
我是指 常人的肉眼
The normal naked eye, that is.
如果我不打那个针
If I don't take that shot,
我就会和其他人一样 有副作用
I get side effects, just like anybody else.
他们一直以此要挟我
They've been holding that over my head.
刚开始 他们只是让我
At first, they just wanted me
提供联调局掌握的NZT情报
to tell them everything the FBI knows about NZT,
但是之后 一切都变复杂了
but after that, it got complicated.
布莱恩知道我能测谎
Once Brian realized I could do that,
我很确定他告诉了我所有事情
I'm pretty sure he told me everything.
我把摩拉的大衣掉包了
I switched out Morra's coat
这样血迹就不会被检测出NZT成分
so the blood wouldn't test positive for NZT.
我没有杀害那个警员
I did not kill the clerk.
我没伤害任何人
I haven't hurt anybody.
怎么了
What?
你鼻子充血了
Your nose is growing.
大概是因为这句话不对
It's probably because I know that's not true.
我伤害了你
I hurt you.
尽管不是故意的
Never on purpose, though.
我试图保护你
I tried to protect you.
继续
Go on.
我去俄♥罗♥斯♥帮助派珀
I went to Russia to help Piper.
她现在知道怎么制♥造♥免疫针剂了
She knows how to make the immunity shot now,
但是桑兹控制了她
but Sands has her.
他把曾给摩拉做事的一群人集结在一起
He's teamed up with a group of people that used to work with Morra.
现在他们成立了什么"末日军团"
And now they're creating some kind of Legion of Doom.
抱歉 你刚才说了"末日军团"吗
Oh, I'm sorry. Did you say "Legion of Doom?"
是啊
I did.
我坚持这个说法
And I stand by it.
还有别的吗
Is there anything else?
那次你休息室里的午餐不见了
That time your lunch went missing in the break room--
是我偷吃的
that was me.
你给它做了标记 但是我
You had it labeled and everything, but I just...
那可是千层面啊
you know, it was lasagna.
我喜欢千层面
I like lasagna.
你要说什么吗
You gonna say anything?
你撒了谎 然后你犯罪了
You've lied, and you've committed crimes,
我不知道能不能保护你
and I don't know if I can protect you from that.
或者说想不想
I don't know if I want to.
一切都始于你想保护你的父亲
This all started because you wanted to protect your father,
所以几个月来你都很无能为力
so, you've been in an impossible position for months...
一方面我们成了朋友 但另一方面
on the one hand, we became friends and on the other,
你真正的工作 是出♥卖♥♥♥我
your job-- your real job-- is to betray me.
你肯定遭受了严重的认知失调
The cognitive dissonance must be overwhelming.
这是个很有启发性的观点
It's a very enlightened perspective.
如果不是因为吃了NZT
If I wasn't on NZT,
我现在一定用手♥枪♥把你砸个半死
I'd probably be pistol-whipping you right now.
这是不是意味着你会帮我找到派珀
So, does this mean you're gonna help me find Piper?
不
No.
这意味着你要帮我找到桑兹
It means you're gonna help me find Sands
以谋杀我父亲的罪名逮捕他
and arrest him for my father's murder.
你是怎么知道的
How did you find this out?
桑兹以前曾为一个叫休斯顿的人工作
Well, Sands used to work for a guy named Huston.
他把这些都记录下来了
He wrote all of this down
以防某天被敲诈时会用到
just in case he needed to use it for blackmail one day.
都记在一个本子里 用了代码
It's in a book. It's in code,
不过我觉得我成功破译了
but I think I cracked it.
我是说 只有创造代码的人
I mean, I guess... only the person who created the code
才能十分肯定地说
could say definitively...
如果我找来这个休斯顿 让他与桑兹作对
So, if I bring this guy Huston in and I turn him against Sands,
他就可以为桑兹和摩拉暗中清除NZT的事情作证
then he could testify that Sands and Morra were behind the NZT purge?
对 但休斯顿不会 或者说不能开口
Yeah, Huston won't tal... Or, he-he can't talk.
他已经昏迷数月了
He's been in a coma for months.
让我看看那个本子
Show me the book.
我不得不把它藏起来
Well, I had to hide it...
从你们开始随机搜查那时起
ever since you guys started doing random searches.
顺便说一下 即便我罪有应得
Which made my life way suckier, by the way,
这也让我的生活变得更糟
even though I did deserve it.
麦格里克公园
McGolrick Park.
纳兹给你定下新规矩之后
You started running there after Naz
你开始在那儿跑步
put the new rules in place,
你发现要是比盯着你的人跑得快
and you realized that if you sprinted ahead of your tail,
也许就能有一两分钟
you'd have a minute or two, maybe,
他们看不到你
where they wouldn't have their eyes on you.
你找到了一个藏东西的地方
So you found a hiding spot.
离跑步的路线不远
Not far off the path.
在树丛下
Under a bush?
不
No...
在一块儿不起眼的石头下面
Under a moderately-sized rock.
对吗
Right?
这不公平
It's not fair.
你服用了NZT
You. On NZT.
这不公平
It's not fair.
我想停下来观察周围的一切
I wanted to stop and look around at everything.
任何东西
At anything.
这一切都太美丽了
It was all so beautiful.
但我没有时间
But I didn't have time.
蚀刻素描
丽贝卡·哈里斯所有
这个叫休斯顿的人
So, the guy Brian knows as Huston
写了这本秘密日记的后半部分
wrote the second half of the burn book,
但日记的前半部分
but the first half of the book
笔迹不同 说明还有另外一个人
was in different handwriting, meaning someone else out there
知道这代码
knows the code.
二人都提到了摩拉雇的一名女性调查员
Both authors refer to an investigator Morra hired:
她使用A.G.这个缩写
a woman with the initials A.G.
布莱恩在调查摩拉雇用A.G.期间
Brian was looking into top investigators
离开重要部门的一些顶尖调查员
who left big agencies around the time Morra hired A.G.
但他不是你
Yeah, but he's not you.
摩拉只雇最好的
Morra only hires the best,
所以他一定从哪儿挖到了A.G.
so he poached A.G. from somewhere.
想一下你知道的有相同名字缩写的人
Think of everyone you know with those initials.
想一下跟政♥府♥有关的人
Think government contacts.
纽约警局
艾莉森·格兰特
禁毒处
艾莉森·格兰特仍在纽约警局禁毒处工作
剧集 | 永无止境(2015) | 导航列表