that Derek O'Neal was killed to protect the building
而罗莎琳·格拉汉姆被杀是为了阻止此事
and that Rosalyn Graham was killed to block it.
我现在相信两起谋杀
I now believe that both murders
都是一人所为
were the work of the same killer,
就是想让它缩水的人
who intended to shrink it.
我听说重案组的警监要见我
I was told the captain of Major Crimes needed to see me.
对 他很快就来
Yes, he's gonna join us in a little while,
但现阶段 我们希望一切都是非正式的
but for now, we wanted to keep things informal.
我需要律师在场吗
Do I need an attorney present?
你是罪犯吗
Are you a criminal?
你很难看透
You're hard to read.
肯定适合搞谈判
You'd make a good negotiator.
你有五分钟时间
You've got five minutes.
你记得1999年的火星轨道事故吗
You remember the Mars Orbital mishap of 1999?
卫星一接触到火星的大气就自燃了
Where the satellite burned up upon contact with the Martian atmosphere?
难不成是我的责任
Am I somehow responsible for that?
一切都是由一个很小的数学错误引发的
All caused by a small mathematical error.
一台计算机用的是美式单位
One computer was using American units,
其他都用的公制
the rest were using metric.
重点是 微小的计算错误
The point is, small miscalculations
能引发重大后果
can have big consequences.
在这件案子里 后果就是两起谋杀
In this case, two murders.
要是算上杰森·利里就是三起了
Three, if you count Jason Leary,
就是罗莎琳·格拉汉姆撞死的那人
the man that Rosalyn Graham fell on.
我们的一个旧识
An acquaintance of ours
仔细看了你大楼的计划图
looked over the plans for your building.
发现你的建筑师 布斯凯特先生
He found that your architect, Mr. Busquet--
或是他团队里的某人
or, perhaps, someone in his team--
在他们的风量计算中出了一个小错
made an error in their wind calculations.
简单来说 如果建到63层
In short, at 63 stories,
大楼在建筑结构上将不够牢靠
the building would've been structurally unsound.
稍强于一阵微风的外力
Anything stronger than a stiff breeze,
都能令它倾塌
and it would've come tumbling down.
你是说你觉得布斯凯特知道这一切
And you're saying that you think Busquet knew about this?
我们认为他发现了错误
We think he discovered the mistake,
但当时已经来不及叫停了
but by then, things were too far along to pull the plug.
而且你自己也把这建筑称作"遗产"
And you yourself called this building a "Legacy maker."
布斯凯特已经被褒奖冲昏了头
Busquet's been heaped with praise,
他之前那些更受瞩目的项目
from which he's already lined up
迪拜东京悉尼 已经为他累积了不少赞赏
several more high-profile jobs: Dubai, Tokyo, Sydney.
如果他自首
All of those would've gone away
一切都会付之东流
if he'd come clean.
所以 他想了个办法
So, instead, he found a way to make sure
确保大楼只能有40层
the building could only be 40 stories
而且不会暴露出他的错误
without reflecting poorly on him.
所以他杀了罗莎琳·格拉汉姆 用法律战
So he killed Rosalyn Graham to tie up her estate--
锁死了她的大楼和空间所有权
and air rights-- in legal battles.
德瑞克·奥尼尔的遇害有可能是意外
Derek O'Neal's murder was likely not planned.
证据表明布斯凯特
The evidence suggests that Busquet
闯入保护西部的办公室
broke into the offices of Save the West Side
是为了取回泄漏的资料
to retrieve the leaked documents,
以免他的错误日后被发现
lest his error be discovered one day.
奥尼尔恰好撞上 让自己送了命
O'Neal walked in on that, sealing his fate.
我发誓 我完全不知道
I swear, I had no idea.
你的诉讼历史已经为你证明了
Yeah, well, your reputation for litigation precedes you.
要是布斯凯特把他的错误告诉了你
Had Busquet ever told you about his cock-up,
你早就告死他了
you'd have sued him blind.
那为什么找我来
So then why I am I here?
为什么不直接逮捕布斯凯特
Why not just arrest Busquet?
因为我们需要你的帮助
Because we need your help.
警方有一份血液样本
The police have a sample
我们认为是凶手的
of what we think is the killer's blood.
只要有委任状 我们就能让布斯凯特
With a warrant, we can compel Busquet
提供DNA样本
to provide a DNA sample.
问题是 我们告诉你的一切
The problem is, everything we just told you
都基于我们看到的一份报告
was from us seeing a report
而我们获取这报告的方式
that was not acquired in a way
令它无法成为呈堂证供
that would stand up in court.
所以我们的警监还没出现在这里
That's why our captain isn't in the room yet.
现在起 事情有两种发展方向
Now, from here, things can proceed in two ways.
我们可以另找办法逮捕布斯凯特
We could find another way to arrest Busquet.
你现在也很了解我们了
And, I mean, you know us well enough by now.
我们迟早是能做到的
We'd eventually be able to do that.
但那样的话
But in that scenario,
谁知道公众舆♥论♥
who knows how the court of public opinion
会怎么评价你呢
is going to judge you?
我是说 我们觉得你并未涉入其中
I mean, we don't think you're involved.
但媒体可能有不同看法
Press might see it differently.
那另一种情况呢
And in the other scenario?
你面前的这些资料都是你自愿给我们的
You "Give" us all the materials you see here before you,
那是你作为地♥产♥开♥发♥商
which, as the property developer,
合理拥有的
you rightfully own.
然后我们会请警监进来
Then we invite the captain in,
警方会拿到搜查令
the police get their search warrant
然后以谋杀罪逮捕布斯凯特
and then they arrest Busquet as the killer.
反正你的大楼也只能有40层了
Your building is gonna be 40 stories either way.
这样的话 你还能成为英雄
This way, you'll be the hero.
我知道你在考虑竞选的事
I understand you're considering running for office.
那么你认为哪种情况更理想呢
So which scenario do you think's better?
收到我的信息了
Got my message.
嗯 我猜你要求
Yeah. I'm guessing it's not a coincidence
在佩吉的店附近见面 不是巧合吧
you asked to meet at a place across from Paige's shop.
她告诉你我去找她了
She told you that I went to see her.
听着
Look...
不不不 这不是...
No, no, no, no, no, no. This isn't...
我没生气
I'm not mad about that.
与那事无关
It has nothing to do with that.
坐
Sit down.
她出去吃饭了 等她回来
She's out getting her lunch, but when she gets back,
我要跟她谈谈
I'm gonna talk to her.
但我想先跟你谈谈
But I wanted to talk to you first.
好
Okay.
她得了多发性硬化病
She has MS.
所以她才一直要把我推开
That's why she was pushing me away.
她想...
She wanted to...
放我自♥由♥
spare me.
你明白吗
You know?
现在还是早期 不过 你懂的
It's early now, but, you know.
我最近看了很多资料 主要是在网上
I've been reading up, mostly on the Internet,
关于这病的时间
about the timeline, uh,
还有当病情恶化
you know, when things happen,
会有多糟
how bad it gets, uh...
会非常糟
It gets bad.
我的第一个念头 我是说第一个念头
My first thought-- and I mean my first thought--
是我不在乎
is "I don't care.
我爱她 我想跟她在一起
I love her; I want to be with her."
但后来
But then...
我想起了一些类似的事
You know, I realize with something like this, you know...
这不是仅凭空想就能应对的事
This isn't like that.
只有亲身经历了才会知道
Doesn't count unless you go in with your eyes wide open.
所以我想先跟人讨论一下 你明白吗
So I wanted to talk through it first, you know?
跟一位...
With a...
医生
doctor.
也是个朋友
And a friend.
看看有没有
See if there's, uh,
有没有什么是这东西没告诉我的
anything this stuff isn't telling me.
恐怕我能告诉你的
Well, I doubt there's anything I can tell you
你都已经知道了
that you haven't already read.
多发性硬化病...很残酷
MS. Is... cruel.
整个过程对她和对你都会很艰难
The progression is gonna be tough on her and you.
可能会经过几年
剧集 | 福尔摩斯:基本演绎法 | 导航列表