你俩就是我的租客住不了
You're the reason that I can't keep in there
超过六个月的原因
for more than six months at a time.
你不喜欢我把家改建成日租♥房♥♥吗
You're not happy that I turned my place into an AwayKay?
真糟糕
Yeah, too bad.
那是你们自食恶果
You brought it on yourselves.
我不明白你在说什么
I don't know what you're talking about.
我搬出来就是因为你们
I moved out because of you two.
我再也受不了了
I couldn't take it anymore.
那些怪异的声音 奇怪的味道
The weird noises, the strange smells,
爆♥炸♥ 还有楼顶上该死的蜜蜂
the explosions, and the damn bees on the roof.
拜托
Oh, come on, please.
别装得跟你不知道一样
Don't pretend that this is news to you.
我确实不知道
Actually, it is.
你不仅把你家登记为了日租♥房♥♥
Look, you didn't just list your place on AwayKay.
你还故意找一些有问题的租客
You went out of your way to attract problem tenants.
我看了广♥告♥
I read the ad.
"欢迎开派对 不在乎噪音"
"Parties welcome. Noise not an issue."
这可不仅是为了还贷款才招租的
This is not just about paying the mortgage.
每一个行为都会引发相等的反作用力
Every action has an equal and opposite reaction.
这是物理常识
That's physics.
你这是疯了
That's crazy.
我们早就可以谈开解决这事的
We could've talked about this and fixed it a long time ago.
我给夏洛克发了无数封邮件
I e-mailed Sherlock dozens of times.
我都求他考虑一下别人的感受了
I practically begged him to be more considerate.
但却越来越糟
But it only got worse.
那些公鸡 是压死骆驼的最后一根稻草
And then the... the roosters-- that was the last straw.
我都忘了公鸡的事了
I forgot about the roosters.
对 我也忘了
Yeah, I did, too.
终于忘了
Eventually.
搬出去才忘了的
By moving out.
你发的那些邮件能给我看看吗
Those e-mails you sent-- could you show them to me?
我想我们可以合成死亡帽毒素
I suppose we could synthesize death cap poison,
但我无法想象会有人想杀夏洛特
but I can't imagine anyone wanting to kill Charlotte.
你认识她吗
You knew her?
她以前在这工作过
She used to work here.
一年前辞职了
Until about a year ago.
她很贴心 而且比你们想的都安静得多
She was sweet, and much quieter than you'd think.
那些纹身会误导人
All those tattoos.
她和什么人有矛盾吗
Um, she have any issues with anyone?
工作上的冲突 性侵扰之类的
Conflicts over work duties, sexual harassment,
有过吗
anything like that?
不 我没听说过
No, not that I'm aware of.
谢谢 医生 你帮了我们很大忙
Thank you, Doctor, you've been most helpful.
不好意思
Excuse me.
我是警方的顾问
Uh, I work with the police.
我希望我们能谈一谈
I was hoping we might have a chat.
谈什么
About?
谈夏洛特·康尼格
About Charlotte Konig.
还有你俩有一腿这事
And whether your sleeping together
跟她的死有没有关系
had anything to do with her murder.
这里没人知道我们的事 你是怎么...
Nobody knew about us here, so how did you...?
你前臂的纹身
Your forearm tattoo.
和夏洛特纹的
It's almost identical
基本是一样的
to the one that Charlotte had.
事实上 如果把它们对齐
In fact, if you were to line them up,
那些葡萄藤是会相连的 对吧
those vines would interconnect, would they not?
所以你俩曾是恋人 毫无疑问
So the two of you were lovers. That's not in any doubt.
问题是...
What is in question is...
我们在一起将近一年的时间
We were together for almost a year.
我绝不会伤害她的
I would never have hurt her.
但你们已经分开了
But you're not together anymore.
我们刚开始约会时 她很有趣
When we started hanging out, she was fun.
她喜欢嗑迷幻蘑菇 迷幻剂 摇♥头♥丸♥
She liked to take mushrooms, drop acid, do Molly.
都是药剂师 我们可以嗑最纯的
Chemists-- we get the best stuff,
因为我们能自己做
'cause we make it ourselves.
夏洛特是个停不下来的派对女
Charlotte was a nonstop party.
她什么时候转变了
Until she wasn't?
大概一年前
About a year ago,
她的生物钟开始明显地提醒她
her biological clock started ticking, loud.
她开始说些要孩子啊 结婚的事
She was talking about wanting kids, getting married.
而你不感兴趣
Which didn't interest you?
你提分手后夏洛特什么反应
Well, how did Charlotte take it when you broke things off?
刚开始不能接受 不过后来就看开了
Not well, at first, but then she got over it,
因为我上次听说 她和别人约会
'cause last I heard, she'd met some guy,
还准备谈婚论嫁了
and they were gonna get married.
所以她得偿所愿 我也如愿以偿
So, she got what she wanted, and I did, too.
两全其美
Win, win.
你知道她未婚夫的名字吗
You know her fiancé's name?
我那晚嗑药了 意识很模糊
I was on something that night. It's fuzzy.
你知道夏洛特的纹身"RACHE"背后的故事吗
Do you know the story behind Charlotte's "RACHE" Tattoo?
我只知道是"复仇"的意思
I know it meant "Revenge."
除此之外 她不太想跟我说太多
Aside from that, she didn't really like to talk about it.
格里芬
Griffin.
什么
Excuse me?
我刚想到
Just came to me.
她的新男友叫格里芬
New guy's first name-- Griffin.
那他姓什么
What about his last name?
我应该是想不起来了
I don't think it ever came up.
你记得夏洛特肩上的新纹身吗
You remember the newly-inked tattoo on Charlotte's shoulder?
一只狮鹫[音:格里芬]
A griffin.
如果我没弄错 那同样出自
If I'm not mistaken, it was by the same artist
给你纹身的艺术家之手
that did that tattoo.
纹身店店名是什么
What was the name of the tattoo shop?
有进展了吗
Any progress?
有一点 但非常重要
Incremental, but significant.
我联♥系♥上了夏洛特的纹身师 艾维
I was able to contact Charlotte's tattoo artist, Aviv,
他跟我说了夏洛特和她的新伴侣的故事
who told me the tale of Charlotte and her newest beau,
格里芬
Griffin.
所以他们是一起去的
So they went into the shop together.
人们想通过纹身纪念爱人时
As people are wont to do when they wish
都习惯这么做
to immortalize their love via the tattoo needle.
在我看来 从来就不是个好主意
Never a good idea, in my opinion.
生活变数太多 不适合这种纪念方式
Life is far too fluid for such mementos.
想象我在肚子上纹一个大大的"莫里亚蒂"
Imagine me with a giant "Moriarty" across my stomach.
要纹也是纹"艾琳" 但我懂你意思
It would have said "Irene," but I take your point.
话说回来 夏洛特的格里芬顺利纹上了
Anyway, Charlotte's griffin went on without a hitch,
但轮到格里芬纹时 就没这么顺了
but when it was Griffin's turn, things went awry.
他签了协议 不过等到
He filled out the release, but no sooner
纹身针开始响的时候 他改主意了
had the needle gun started up than he had a change of heart.
他害怕了
He chickened out.
帮他辩解的话
In his defense,
他想起了自己的
he invoked his membership with
耶稣基♥督♥后期圣徒教会成员的身份
the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
他们认为纹身是对圣洁身体的玷污
They view tattooing as a defilement of the body temple.
让夏洛特失望的是 他没纹身
To Charlotte's dismay, he left the tattoo shop
头也不回地离开了纹身店
uninked, never to return.
但他签过协议了
But he signed the release.
如果艾维还留着
If Aviv kept it, that means
意味着他就有格里芬的全名和住址
he has Griffin's full name and address.
一个多星期他都没报♥警♥说她失踪
More than a week passed without him reporting her missing,
我想知道原因
and I would like to know why.
艾维在找文件 很快就能给我们回复
Aviv is searching his files and will get back to us presently.
好 所以我们有时间谈谈了
Good. So we have some time to talk.
谈什么
About what?
谈隔壁的日租♥房♥♥
About the AwayKay next door
还有整件事都是你造成的
and how the whole thing is your fault.
一个"哼" 就没了
Hmm? That's it?
我们把一个可怜人赶出了家门
We chased some poor guy out of his home,
而你就只有一个"哼"
and all you can say is "Hmm."
你应该看出来这不是我现在的邮箱地址
You do see that this is not my current e-mail address.
剧集 | 福尔摩斯:基本演绎法 | 导航列表