我很乐意
My pleasure.
跟我来
Follow me.
用不了多久
Shan't be a moment.
所以 你想怎么玩
So... how do you like it?
甜宠的还是热辣的
Sweet or spicy?
或者一起
Or... maybe both?
那就不必了
That won't be necessary.
我不懂了
I don't understand.
我叫夏洛克·福尔摩斯 我是名侦探
My name is Sherlock Holmes. I'm a, um, detective,
但真正与这段对话相关的是你的身份
but what's germane to this conversation is your identity,
你的真名
your real name, yes.
欧嘉·别列日纳娅
Olga Berezhnaya.
恕我直言 你是个俄♥罗♥斯♥间谍
And to put it bluntly, you're a Russian spy.
所以 你要玩角色扮演
This is role-play, yes?
我喜欢
I like it.
我当间谍 你当警♥察♥
I'm a spy, and you're the police.
你可以脱下面具了
You can drop the pretense.
我在伦敦见过你的资料
I've seen your dossier in London.
所以你可以直接 回答我的问题
So you can just... answer my questions,
我不会打给我在美国情报局的朋友
and I won't call my friends in American intelligence
告诉他们你的事
and tell them all about you.
我保证
Promise.
你是为佐罗托夫来的吧
You're here about Zolotov?
你得知道他不是我杀的
You should know he was not my assignment.
我的任务是
I'm supposed to be, uh, getting friendly
和一位常来光顾的外国权贵交好
with a foreign dignitary who frequents this club.
你只是在你的班次上
You just stumbled upon a Russian oligarch
不小心撞到了一位俄♥罗♥斯♥政♥治♥寡头
in the course of your duties?
他和一个叫哈利·马格拉克的人一起来的
He came in with a man named Harry Magarac.
哈利是常客 老板的朋友
Harry's a regular, friend of the owners.
我认出了佐罗托夫
I recognized Zolotov,
我想我的上级应该想要知道
and I thought my superiors might want to know
他和哈利在聊些什么
what he and Harry were discussing.
所以你去偷听了
So you listened in?
聊的是一些不重要的事
It was a matter of little consequence.
业务往来
Business.
但是尤里 佐罗托夫的保镖
But Yuri, Zolotov's bodyguard--
他之前是联邦保卫局的
he was former Federal Protective Service.
我们五年前一起上过一项训练课
We were in a training exercise together five years ago.
他认出了我并提醒了佐罗托夫
He made me and warned Zolotov.
如果你的任务不是佐罗托夫 他为何要跑
If Zolotov wasn't your assignment, why did he run?
我想他是不希望莫斯科的朋友知道
I think he didn't want his friends in Moscow
他在明明该为他们工作的时候
to hear that he was working on another deal
去干了另一票
while he was supposed to be on the mission for them.
他在为克里姆林宫做事吗
He was on a mission for the Kremlin?
从我得到的消息看 他来美国
From what I could gather, he was in the U.S.
是为达成某种秘密 私下外交
to conduct some sort of secret, backdoor diplomacy.
我不知道细节 但如果那导致他被杀
I don't know the details, but if that's what got him killed,
会有后果的
there will be consequences.
我不管夏洛克怎么说
I don't care what Sherlock says.
这里的食物绝不仅是燃料
This food is not just fuel.
明天 你得跟夏洛克说说他错过了什么
Tomorrow, you'll have to tell Sherlock what he missed.
你还好吗 你都没怎么吃
Are you all right? You're barely eating.
我午餐吃得迟
Oh, I had a late lunch.
这道菜让我回味起在吉尔歌♥德山谷的享受
This dish reminds me of one i once enjoyed at Le Val Gielgud,
那是麦考夫的第一批餐厅中的一家
one of Mycroft's first restaurants.
我很清楚他还活着 乔恩 我还知道
I'm quite aware he's alive, Joan. Also aware
他被美国情报局保护起来了
that he's under the protection of American intelligence.
夏洛克告诉你了
Sherlock told you.
我有自己的渠道
Oh, I have my ways.
据我所知 你们非常亲密
It's my understanding that you were quite close.
有过一小段时间
For a little while.
你有他的消息吗
Have you heard from him?
有段时间没有了
Not for some time, no.
但我理解为什么会是这样
But I understand why it must be.
我尊重他的选择
I respect the choice he made.
我必须坦白
I have to admit,
我怀疑过这是否是你来纽约的原因
I wondered if that's why you came to New York.
他不在 所以你想修复和夏洛克的关系
He's gone, so you want to mend your relationship with Sherlock.
还有一件事我想和你讨论一下
There was another matter I was hoping to discuss with you.
一段时间以来 我都在储存我的血
For some time now, I've been banking my own blood
以备不时之需
for emergencies,
我找到了一家提供这项服务的当地设施
and I found a local facility that provides the service.
我在想 鉴于你的医学背景
I was hoping, given your medical background,
我可以交给你帮我评估
that I could impose upon you to evaluate it for me.
没问题 乐意效劳
Sure. I'd be happy to.
我们能尝试再一次见面吗
Shall we endeavor another course?
当然
Absolutely.
你要走了吗
You leaving?
对 你也该走了
Yeah. You should, too.
怎么了 发生什么事了
What's wrong? Did something happen?
程序一直搜索不到东西
The search was taking forever,
所以我检查了程序日志 发现被反追踪了
so I checked my program log, and I got back-traced.
不仅没查出你要找的神秘女人
Not only did I not find your mystery woman,
还因为我的搜索程序暴露了你的无线地址
but I got my search program tracked back to your Wi-Fi.
我很抱歉 但我不玩了
Look, I'm sorry, but I'm out.
能做到那个的人
Anybody who can do that
绝对不是我想惹的
isn't someone I want to be messing with.
那我和夏洛克该怎么办
Well, what are Sherlock and I supposed to do?
用锤子把电脑砸了吧
Smash your computers with a hammer,
然后出去度假 度个长假
then take a vacation. A long one.
梅森 梅森
Mason. Mason?
你和你的搭档是不是在查
Have you and your partner been trying
佐罗托夫枪击案的一个嫌疑人
to run down a suspect in the Zolotov shooting?
一个四十来岁的亚洲女性
A woman, Asian, early 40s?
我们找了人做在线搜索 怎么了
We had someone running an online search. Why?
你们该来警局一趟
You should get down to the station,
因为她现在就在我办公室
because she's in my office.
我对这些保密措施表示歉意
I apologize for all the cloak-and-dagger,
但在这种情况下 这是必要的
but under the circumstances, it was necessary.
我叫
My name is...
辛迪·朴
Cindy Park.
你是美国国♥务♥院♥
You are the U.S. State Department's
欧洲事务部的副部长
Undersecretary for European Affairs.
今晚早些时候
Earlier this evening,
贝尔警探和我发现马克西姆·佐罗托夫
Detective Bell and I learned that Maxim Zolotov
之前在代表俄♥罗♥斯♥政♥府♥处理业务
was conducting business on behalf of the Russian government.
我们能推测你就是他的秘密谈判对象吗
May we assume that you were his secret negotiating partner?
完全正确
Correct, on all counts.
我们正准备敲定一项
We were trying to hammer out an agreement
结束俄乌战争的协议
to end the Russian/Ukrainian war.
佐罗托夫代表俄♥罗♥斯♥反战派
Zolotov was representing the ethnic Russian rebels
以及俄♥罗♥斯♥政♥府♥谈判
and the Russian government,
副部长代表乌克兰
and the Undersecretary was negotiating
进行谈判
on behalf of the Ukrainians.
所以你认为他的遇害
So you thought his death was related
与和平会谈有关 但你又不能这么说
to the peace talks, but you couldn't say so,
因为你担心
because you were worried
这可能会危及你的外交努力
that it might jeopardize your diplomatic efforts.
原来国家
Turns out State has been
在秘密监控我们的调查
discreetly monitoring our investigation.
肯定是利用国安局监视我们
Using the NSA to spy on us, no doubt.
我们也希望你们是对的
We were hoping you were right
希望他是死于港口♥交♥易
and he was killed due to the port deal.
不幸的是 我们自己的调查
Unfortunately, our own investigation
却发现了一些与之大相径庭的事
found something completely different.
那两个杀害佐罗托夫的人
The men who killed Zolotov.
你们没能认出他们 但我们认出来了
You weren't able to identify them, but we were.
瓦西里·梅尔尼克和奥列斯特·米先科
Vasyl Melnyk and Orest Mishchenko.
乌克兰退役士兵
Ex-Ukrainian military.
剧集 | 福尔摩斯:基本演绎法 | 导航列表