剧集 | 绿箭侠 | 导航列表
我失踪的那天
The day I went missing...
也是我死去之日
was the day I died.
五年地狱般的生活将我打造成一柄利器
Five years in hell forged me into a weapon,
以之兑现我对父亲的承诺
which I use to honor a vow I made to my father,
他牺牲自己 换我一命
who sacrificed his life for mine.
海上失踪
罗伯特·奎恩及其子
弥留之际 他告诉了我真♥相♥
In his final moments, he told me the truth...
我们家族的财富
that our family's wealth
都建立在别人的痛苦之上
had been built on the suffering of others.
他也辜负了这座城市
That he failed our city,
要由我来拯救它 拨乱反正
and that it was up to me to save it and right his wrongs.
但与此同时会危及我身边的人
But to do that without endangering the people closest to me,
我只能伪装成另一个人
I have to be someone else.
成为另一个存在
I have to be something else.
他是谁 从哪儿来的
Who's that? Where'd he come from?
这是怎么回事
What's going on here?
让飞机开回来
Get the chopper back now.
这家伙是谁
Who's this guy?
别激动 等 等一下
Whoa, whoa! Please, wait, wait!
-别 求你 -马库斯·里德曼
- No, please... - Marcus Redman,
你辜负了这座城市
you failed this city.
求你 不要 求你 不要
Please, don't! Please! Don't!
拿出兜里的手♥机♥ 打给合伙人
Cell phone, inside pocket, call your partner.
让他把退休员工的钱还回去
Tell him to give those pensioners back their money.
快点
Do it now.
知道了
Okay.
里德曼先生从养老金账户中
Mr. Redman has withdrawn
取出了超过三千万的巨款
more than $30 million from the Plan's account.
他宣称自己一直以来就打算
Mr. Redman claims refunding the Halcyon Pension Plan
偿还翡翠集团的养老金
has always been his intent.
但有消息称里德曼受了治安维持者的威胁
But sources say Redman was coerced by the vigilante.
神秘的兜帽治安维持者
这家伙比卡戴珊一家更抢镜啊
This guy gets more air-time than the Kardashians, right?
07年首播的真人秀节目
在岛上待了五年 你也知道他们是谁
Five years on an island and you still know who they are.
我一直在努力补课呢
I've been catching up.
看到在我离开这段日子
It's nice to see how much
咱们文化取得的长足进展 很不错啊
our culture has improved while I was away.
但这个城市变了 人们以前还有安全感
But the city used to be different. People used to feel safe.
怎么了妈 担心我们是下一个遭罪的
Aw, what's the matter, Mom? Afraid we're gonna be next?
你对等会要做的事有什么疑问吗 奥利弗
Do you have any questions about today, Oliver?
就是个简单的生还声明
It's a simple proof-of-life declaration.
只要向法官宣读一下准备好的陈述辞
Just read out a brief, prepared statement to the judge,
然后你失踪死亡的判决就会被撤销
and then your death-in-absentia judgment will be voided.
别担心 沃尔特 我以前上过法庭
It's fine, Walter, I've been in a courtroom before.
我估计有四次
Four times by my estimate.
比如醉酒驾车
You know, there was the DUI,
袭击狗仔
the assault on that paparazzi douchebag,
偷出租车 顺便一说 其实很赞
stealing that taxi, which was just awesome, by the way,
还有那难以忘怀的对着警♥察♥撒尿的事
and who could forget peeing on the cop?
我倒希望大家都忘了
I wish everyone would.
我也想出去玩 但我们要去法♥院♥
I'd hang, but we're headed to court.
我知道 所以我过来了
I know, that's why I'm here.
我最好的朋友要在法律上复活了
My best friend is getting legally resurrected,
我无论如何都不能错过
I wouldn't miss this for the world.
那你呢
What about you?
我表示看你前四次出庭
Oh, I think the first four times
对我已经足够了
of you in court was enough for me.
有道理
Fair enough.
奎恩夫人 车已经备好了
Mrs. Queen? Car's ready.
沃尔特
Walter.
您要就游艇沉海一事作证吗
Are you going to testify as to what happened when the yacht sank?
您会说说沉船的事吗
Are you going to talk about the boat crash?
奎恩先生 您是看着莎拉·兰斯死去的吗
Mr. Queen, did you see Sarah Lance die?
莎拉
Sarah!
当时风暴来袭
There was a storm.
船翻了 我是唯一的幸存者
The boat went down. I was the only survivor.
-她不在了 -莎拉
- She's not there! - Sarah!
我父亲也没能生还
My father didn't make it.
不
No!
我差点就死了 我
I almost died, I...
一度以为自己会死 因为看到陆地前
I thought that I had, because I spent so many days
我在救生阀上漂了太久
on that life raft before I saw land.
上岸的那一刻 我就知道
When I reached it, I knew...
我就知道我必须为了我们俩活下去
I knew that I was gonna have to live for both of us.
在那五年里
And in those five years,
我就是抱此信念
it was that one thought
惟以度日
that kept me going.
法官大人 我们将撤销五年前
Your Honor, we move to vitiate the death-in-absentia
"金牌奎恩"号♥于海上失踪后
filed after Oliver's disappearance at sea
奥利弗的失踪死亡判决
aboard the Queen's Gamut five years ago.
不幸的是我们无法请求
Unfortunately we will not be requesting
撤销申请人父亲 罗伯特·奎恩的
that the declaration of death filed for the petitioner's father,
死亡宣告
Robert Queen, be rescinded.
恐怕奎恩家族的奇迹只能上演一次
The Queen family is only entitled to one miracle, I'm afraid.
现在去办公室 大家都在等着见你
Now, onto the offices. Everyone is waiting to meet you there.
妈妈 那个
Uh, Mom, that was...
比我想象中的更沉重了点
a little bit heavier than I was expecting it to be.
明天再去公♥司♥可以吗 拜托了
Can we do that tomorrow? Please?
-当然行了 -谢谢
- Of course. - Thank you.
上周 你还迫不及待要去公♥司♥
Last week, you couldn't wait to get to the company.
汤米 我脱离文明世界五年了
Tommy, I'd just spent five years away from civilization.
当时都没想清楚
I wasn't exactly thinking straight.
你在这里做什么
What are you doing here?
他们刚才把我复活了
Oh, they were bringing me back from the dead.
法律层面上讲
Legally speaking.
-你在这里做什么 -本职工作
- What are you doing here? - My job.
-对 -这事明明该地方检察官做才对
- Right. - More like the D.A.'s.
-奥利弗·奎恩 -艾米丽·诺森蒂
- Hi, Oliver Queen. - Hi, Emily Nocenti.
奥利弗刚从待了五年的荒岛回来
Oliver just got back from five years on an uncharted island.
那之前 他和我妹妹背着我乱搞
Before that, he was cheating on me with my sister.
她死的时候 他们俩正在一起
He was with her when she died.
上周他让我离他远点
And last week, he told me to stay away from him.
相当不错的建议
It was really good advice.
借过一下
Excuse me.
-很高兴认识你 -走吧
- It was nice to meet you. - Yeah. Let's go.
来吧伙计 别想了 咱们走
Come on, buddy, shake it off. Let's go.
萨默斯先生 萨默斯先生
Mr. Somers! Mr. Somers!
你对劳蕾尔·兰斯的指控有何感想
about the accusations made by Laurel Lance?
我不知道做了什么招来兰斯小姐
I don't know what I've done to earn this witch-hunt
和创新联合会老板莫须有的诽谤
from Miss Lance and her bosses at the CNRI.
但是我可以告诉你们
But I can tell you this.
我是个诚信的商人
I am an honest businessman,
我会倾尽全力捍卫到底
and I will fight this slander to my last dime and breath.
我要说的就是这些 谢谢
That's all I have to say, thank you.
奎恩先生来了
Oh, there's Mr. Queen...
奎恩先生 里面情况如何
Mr. Queen, what happened in there, sir?
告诉我们里面发生了什么 奎恩先生
Tell us what happened inside, Mr. Queen...
请各位退后一些
Step back everybody, please.
能给我们说说荒岛求生经历吗 奎恩先生
Can you give us a couple comments about the island, Mr. Queen?
请在离开之前说几句 先生
Before you go, sir, please.
描述一下荒岛经历 在那儿发生了什么
Couple of comments about the island, sir. What happened in there?
所有人 请退后
Everybody, step back.
再近一步我就把相机塞你嘴里 退后
I'll make you swallow that Nikon. Back!
这事你司空见惯了 是吧
This happens to you a lot, doesn't it?
一条命值多少钱
How much is a life worth?
一个人 一个好人的生命
A life of a man, a good man,
他是我们城市的一名搬运工
a stevedore on the docks of the city in which we live.
是位父亲
A father.
一个年轻女孩的父亲
A man with a daughter.
原告将用大量证据证明
The plaintiff will prove by a preponderance of evidence
剧集 | 绿箭侠 | 导航列表