剧集 | 绿箭侠 | 导航列表
电♥话♥救了你
Saved by the cell.
我是霍尔
Hall.
把线人告诉你的信息写进搜查令的申请里
Ok, put what the C.I. told you in the warrant application.
我马上过去 是工作 我得走了
I'll be right there. It's work, I got to go.
费利西蒂 听着
Felicity, listen, please.
你去激活麦肯纳手♥机♥里的窃听器
I need you to activate the bug in Mckenna‘s phone.
警♥察♥好像有幕后者的线索了
I think the police just got a lead on the Dodger.
好的
Ok.
你是谁
Who are you?
我是艾伦·杜兰 是名交换生
My name is Alan Durand. I'm an exchange student.
我们班出外捕鱼旅游
I was on a fishing excursion with my class.
我们迷路了 船着火了
We got lost and our boat caught fire.
是机械故障 我们不得不跳船
It was some mechanic malfunction. We had to jump ship.
什么时候
When?
两天前
Two days ago.
太可怕了
It was awful.
我以为我会死
I thought I was going to die.
其他学生呢
Where are the other students?
船上的船员呢
Where's the boat's crew, huh?
我是唯一幸存的
I think I'm the only one who made it.
我游到了岸上
I managed to get to shore.
我以为自己很幸运 不过...
I thought I was lucky, but...
怎么了 有人找到你了 军人还是...
What? Somebody found you? Soldiers, or...
是的
Yes!
是
Yes.
他们让我戴上面罩
They had these masks on me,
然后袭击我 打我
they attacked me and beat me.
还留我一个人在这
They left me here!
他们是谁
Who are they?!
你可以帮我松绑的
You can untie me at any point, by the way.
你这真不错
Nice place you have here.
-谢谢 -说说看
-Oh, thank you. - Tell me.
这是不是每家每户都有保镖啊
Does every fence in this town hire muscle?
我听说你对卡斯·德瑞内克做的事之后
I did as soon as I heard
我立马就请保镖了
about what you did to Cass Derenick.
是的 卡斯
Oh, yes, Cass.
希望他安息啊
God rest his soul.
他不是个厚道的人
He wasn't a very nice man.
他想偷我的东西
He tried to steal from me.
听说你比较会看人
I've heard that you have a better sense of judgment.
而且有办法转手这个
And that you have no trouble in moving this.
只是有些人觉得经济不景气罢了
Well, it's only a recession for some people.
我抽15%的佣金
I take a 15% commission off the top.
12%怎样
Let's call it at 12, shall we?
不用我提醒你
Obviously I don't have to remind you
上一个想坑我的人
about what what happened to the last person
是什么下场吧
who tried to screw me over.
星城警署 趴下
SCPD! Grab the floor!
乖乖跟我来
Come quietly!
不好意思 不行哦
I'm afraid I'll have to decline.
那你就不用去蹲牢房♥了
Then I'm afraid you won't be going to jail.
我看新闻说幕后者逃了
I heard on the news the Dodger got away.
希望昨晚不是一无所获
Hopefully the night wasn't a complete waste.
你们的约会 进行得怎样
Your dates. How'd they go?
-很棒 -太好了
- Great. - Awesome.
你俩可真不会撒谎
You two suck at lying.
在幕后者收钱之前
The police and I busted it up
警♥察♥和我就冲了进去
before the Dodger could get himself paid.
别转移话题
Don't change the subject.
你的黑客芯片还能用吗
Is your hacker chip still working?
你俩真没劲
You two are no fun.
对
Yeah.
信♥号♥♥还很强呢
Still getting a strong signal.
把警♥察♥目前掌握的资料调出来
You should pull up the police records.
有关幕后者所偷物品的资料
Everything the Dodger's stolen so far.
你想什么呢
What are you thinking?
我们已经知道幕后者只对
We know the Dodger has a taste
某种特定的古董感兴趣
for a very specific type of antiquity.
是的
Yeah.
这些东西好像都是来自不祥十年时期
These all look like they're from The Ominous Decade.
就是斐迪南国王统治的最后十年
The last ten years of King Ferdinand's reign.
1823-1833 西班牙国王
她还说咱俩没劲呢
And she says we have no lives.
还有什么别的地方也在出♥售♥或展示
Are there any other places that sell
来自这个时期的东西吗
or display items from the Ominous thing?
是不祥十年 基本没有
Decade. Not really.
我想星城的人还是比较喜欢
I guess people in Starling City
伊丽莎白时期的东西吧
prefer the Elizabethan Era.
星城防癌协会
The Starling City Cancer Society.
星城博物馆日历
年度拍卖♥♥ 明晚
上面说他们明晚
It says right there they're holding
要举办筹款拍卖♥♥会
a fundraising auction tomorrow night.
我们可以把他引出来
We could lure him out into the open.
用什么引 赝品
With what? A fake?
不行 幕后者肯定一眼就能识破
No. The Dodger clearly has a trained eye for this sort of thing.
只有真品能引他出来
He's not going to fall for anything less than the genuine article.
我们上哪去找这么稀有的西班牙古董
Where are we going to get our hands on a rare Spanish antiquity?
你还真不知道他家底有多厚是吧
You really have no idea how rich his family is, do you?
小罗伊·威廉·哈珀
Roy William Harper Jr.
你♥爸♥呢
Where's senior?
诺里斯公墓
Norris Cemetery.
抱歉
Sorry to hear that.
你们一群笨蛋
You and an army of bookies.
我能走了吗
Can I go?
不行 你现在被指认是抢包的嫌疑人
No. You've been IDed as a suspect in a purse snatching.
你的案底可真厚啊
It's quite a resume you've complied here.
偷窃 入室盗窃 抢劫 偷窃
Petty theft, B&E, robbery, petty theft.
偷车
Stolen car.
偶尔换换口味也不错
It's nice to change things up once in a while.
又是偷窃
And petty theft.
你有抢银行的工具吗
You got something against banks?
拿着东西跑会比较费劲
Well, it is hard to run with one under your arm.
或许你在监狱里能学点新手艺
Well, maybe you'll learn a few new skills in prison.
我也不想去偷
Look, I don't want to steal.
但我别无选择
Ok? I don't have any other choice.
我母亲 她
My mother, she...
她有状况
She has a problem.
对 她有个傻瓜儿子
Yeah, her son's a moron.
不是
No.
"迷魂"
Vertigo.
她去年吸食"迷魂"上瘾了
She got hooked on Vertigo last year.
后来戒了
She kicked it,
但大概她吸了太多
but I guess she'd done enough that...
已经把她毁了
it messed her up.
她完全变了
She hasn't been the same,
还有她的医疗费用
and her medical bills--
我只想把她从低谷拉起来
Look, I'm...i'm just trying to help her get out from under.
我的家境不像其他人那么优越
Look, we're not privileged enough to have as much as other people.
知道吗
Ok?
算了
Fine.
放他走吧
Let him go.
不就是个破包吗
It's just a damn purse, right?
他们会跟你见面
They'll meet with you.
都安排好了
It has been arranged.
感谢你所做的
Thank you for this.
还有一件事我需要你帮我
There's one more thing I need you to do for me.
只有马尔科姆知道沃尔特在哪
Malcolm's the only one who knows where Walter's being kept.
我需要线索
I just...I just need a clue.
去追查下去
Some lead to follow.
如果我们的计划成功了
If our plan works,
我不能让沃尔特受到牵连
剧集 | 绿箭侠 | 导航列表