剧集 | 神盾局特工 | 导航列表
- Hold the olives. - Hold the olives. Yeah.
芭比
Bobbi.
你好 亨特
Hey, Hunter.
西装不错
Nice suit.
西装不错
"Nice suit"?
真的假的 你见了我就说这个
Really? That's what you're leading with?
你的头发怎么回事
What did you do to your hair?
听说过什么叫卧底吗
Ever heard of undercover?
我更喜欢你金发
I prefer you blonde.
我可不是为你染的
Well, I didn't do it for you.
才见面两秒 你就这副腔调
Two seconds in... there's already a tone.
这不是什么腔调
Th-this isn't a tone.
这是我遇到不讲理的人时 说话的声音
This is my speaking voice when I'm upset with an unreasonable person.
这是哪一出
What's the deal there?
亨特给你讲过他那邪恶前妻的故事吗
Hunter ever tell you stories about his she-devil ex-wife?
就没停过
All the time.
我去
Damn.
谁跟我说说她来这里做什么
Anyone mind telling me what the bloody hell she's doing here?
芭比是我们的得力干将
Bobbi's one of our best agents.
真厉害
Oh, that's rich.
那把我弄来又是做什么
Then mind telling me what I'm doing here?
好说 我推荐的你
It's easy... I vouched for you.
你脑抽了吗推荐我
Why the hell would you do that?!
注意态度
Play nice.
很高兴西蒙斯能回来
It's good to have Simmons back.
所以你也该下去庆祝一下
Which is why you should be down there.
我知道你会去追查他
I know you're gonna go after him.
-斯凯 -不 没关系 我理解
- Skye... - No, it's okay. I get it.
他是个坏人
He's a bad guy.
而现在他手里还有方尖碑 更是危险至极
And right now he has the obelisk, which is a bad thing.
我这一辈子都在想
You know, I've spent all my life
他是个什么样的人 为什么要抛弃我
wondering who he was and why he left.
但经过今天的事 我不在乎了
But after today, I-I just don't care anymore.
我只在乎阻止他
All I care about is that we stop him,
我希望你知道
and I just wanted to let you know
无论要付出什么代价 算我一个
that whatever it takes to do that, I'm in.
很好
That's good to know.
但如果要继续
But if we're gonna do this,
你必须从现在起对我完全坦诚
you have to be completely honest with me from now on...
不能再有什么秘密 遮遮掩掩
No more secrets, no more compartmentalization,
更不能暗中监视我
and definitely no more hidden cameras.
无论发生了什么 你都要告诉我
Whatever's going on, you bring me in,
不能有所保留
no exceptions.
好
Okay.
好
Okay.
那我们开始吧
We should probably get started.
你一直在这里忙活这个吗
So, this is what you've been doing up here.
这是我昨天才刻的
Well, it's what I did yesterday.
不会吧
You're kidding.
我也不知道该怎么解释
I don't know how else to explain it,
但我就是想刻下来
but it needs to be carved.
就突然浮现在你脑海里
Does... does it just appear in your mind,
像幻象一样吗
like some sort of vision?
不是
No.
就是自然而然地刻下来了 很让人沮丧
It just kind of happens, which is really frustrating
因为不管我刻了多少
because no matter how much I carve,
我还是一点都弄不懂
it still means nothing to me.
一点头绪都没有
I don't even have a theory.
我懂
I do.
这是一幅地图
It's a map.
《神盾局特工》马上回来
We'll return in a moment.
我们将在一小时内对实验室展开全面检查
The lab should be dismantled within the hour.
大楼其余部分呢
And the rest of the facility?
稍后就开始查
Not long after.
我注意到到处都是搬家的箱子
I couldn't help but notice all the moving boxes.
希望没打扰你们
I'm sorry for the interruption.
我说几句就走
This will only take a second.
拿下他
Remove him!
拜托 不用这么大声
Please, lower your voice.
大家...都别激动
Let's all... let's all try and keep our heads about us.
都冷静点
Let's all try and stay calm.
抱歉
Mm. Sorry.
我们都不要激动嘛
Let's all try and keep our heads about us.
我听说你一直在找这个
I hear you've been looking for this.
方尖碑
The obelisk.
在它的家乡 它被称作预言者
In its native language, it's called the diviner,
我知道不少关于这东西的事
one of many little details I know about this thing.
你能告诉我怎么使用它吗
Can you tell me how to use it?
不仅如此 我还会教你怎么不被它伤害
Better yet, I'll teach you how to survive it.
你为什么要这么做
And why would you do that?
我们有共同的敌人
We share a common enemy,
一个叫菲尔·科尔森的家伙
a guy named Phil Coulson.
我想如果我们合作 或许能杀了他
I thought maybe together, you and I could kill him...
当然了 其他人也不放过
...along with, you know, everyone else.
剧集 | 神盾局特工 | 导航列表