剧集 | 超感神探(2008) | 导航列表
结果呢?
How did it, um, turn out?
被绑♥架♥的人安全回家了么?
Did the…did the person they took get home okay?
没有 撕票了
No. He was killed.
他叫Colin Haymer 他的照片
His name is colin haymer. Here's his picture.
他来自太平洋高地 你认识他吗?
He's from pacific heights. Does he look familiar?
不认识 你呢 亲爱的?
No. You, babe?
不认识 抱歉
Nothing. Sorry.
听过他的名字吗? 无关的情况下也行?
Does his name ever come up in any context, even casually?
没有
I don't think so.
他被绑♥架♥的时候在 一家叫Straf的投资机构工作
He was working at a company called straf investments when he was taken.
你和这家公♥司♥有联♥系♥吗? Straf?
Do you have anything to do with them? Straf?
Belinda? 据我所知没有
Belinda? No, I don't think so.
我查查记录
I'll check the records.
真抱歉我帮不上忙 我...我尽力了...
I'm sorry I'm not really helping. I'm trying. I'm…i'm not...
你好啊! 好 看看我找到了啥宝贝
Hello! Okay. Look what I found.
老天 呃 Levi 你怎么在这儿?
Oh, god. Uh, levi, what are you doing in here?
你女儿? 嗯
She's yours? Yes.
呃 Kent太太? 她去哪儿了?
Uh, mrs. Kent? Where is she?
Kent太太! 噢 她很好
Mrs. Kent! Oh, she's fine.
有点臭臭 除此之外 她是个小天使
She's a little smelly, but, uh, other than that, she's a little cherub.
真不好意思
Sorry, sorry.
Kent太太 请带她回房♥
Mrs. Kent, please keep her in her room.
我跟你说过的 好的 夫人
We discussed this. Yes, ma'am.
头儿 赎金要求来了
Boss, ransom demand just came in.
失陪 抱歉
Excuse me. Sorry.
消息怎么进来的 发短消息吗?
附在电子邮件上一段视频
It's a video attachment to an email.
你能定位i.p.地址吗?
Can you get the i.p.address?
我正在查 但他们通过好几个 服务器传输 查出来可能要几天
Oh, I'm trying, but they routed it through a bunch of servers. It might take days.
你...你想让我念?
You…you want me to read this?
好吧
Okay.
我叫Mia Westlake 我没有受伤
"my name is mia westlake. I am not hurt.
他们对我不错
"i am being treated well.
想我安全回去 你必须付375万
"for my safe return, "you must pay $3.75 million "
用不连号♥的小额钞票
in small, nonsequential bills.
今晚6点时准备好
"this money is to be ready by 6:00 p.m.tonight.
到时会有进一步的指示
"you will be instructed what to do then.
如不照做
Failure to comply will result..."
我将被立刻处决
"in my immediate execution."
如有任何干预 我将被立刻处决
"any interference will result in my immediate execution."
Verona 如果你在看 我...
Verona, if you're watching this, i...
你看到那男的手上的纹身了吗? 嗯
Did you see the tat on that guy? Yeah.
我说 看着像墨西哥黑帮
I mean, that looks like mexican mafia.
我们现在从Westlakes家问不出什么 走吧
We're not gonna get anything out of the westlakes now. Let's go.
375万 数字真具体 你觉得呢?
3.75 million…very specific number, don't you think?
可能绑♥架♥者清楚Westlake家的银行账户
Maybe the kidnappers have their eye on the westlakes' ba a accnt.
我和Bosco说说这点 然后我们走
I'll talk to bosco about it, then we'll go.
好的 不着急
Okay. Take your time.
嗯 不好意思 我们想要点私人空间
Wh…hey, excuse me. Uh, we'd like some privacy.
我明白 你口袋里是啥?
I can understand that. What's in your pocket?
与你无关
None of your business.
你不停的在拍...
You just keep tapping it...
拍啊 拍啊 拍个不停
Tap, tap, tapping it.
无论是什么 你对那很紧张
Whatever is in there, you're obviously nervous about it.
我猜是违禁物
I'm assuming it's illegal.
我猜很可能是...毒品
My best guess would be... Drugs.
嗯 你...你有柠檬吗?
Uh, do…do you have any lemon?
我要去找你上司 听到吗?
I'm gonna go find your boss, all right?
好的 记得告诉她你西装口袋里藏♥毒♥
Okay. Well, be sure to tell her about the drugs in your top pocket.
要是你想找我 我就在这儿 跟你美丽的妻子说话
If you need me, I'm gonna be right here talking to your lovely wife.
请你离开 好吗 我只想一个人呆着
Please leave, all right? I just want to be alone.
我们都想独处 可惜没人如愿
That's what we all want. No one gets it.
这儿真没柠檬?
So there's no lemons here?
没有 我说没有!
No, I don't think so!
我真的想...好吧 没关系
I really felt like... Mm, never mind.
你姐姐现在需要你
Your sister needs you here now.
躲在毒品造成的幻象中是很舒服
As comforting as it might be to crawl under the blanket of narcotics
你丈夫还"慷慨"的给你备好了 但你最好不要
that your husband has so generously procured for you, it's better that you don't.
我做什么都帮不上她
Nothing I do is going to help her.
你也许说得对 那还有什么意义呢?
You're probably right. What's the point?
你能做到什么不要紧
What you can accomplish is irrelevant.
但如果你此刻缺席
But if you are absent in this moment,
你会在懊悔中度过悲惨余生的
you will regret it for the rest of what will be a miserable life.
我说完了 回见
That's all. See you.
你在里面干什么?
What were you doing back there?
噢 吃点零食喝点饮料什么的
Oh, just getting a snack, a little light refreshment.
我为什么不信你? 啥? 这是啥?
Why don't I believe you? What? Wwhat is this?
这是我的诚信证明
This is proof of my veracity.
是时候离开了 我想留下
It's time to go. I'm gonna stay.
我知道这是为什么
I know what this is about.
Bosco手头拿着血手约翰的文件
Bosco's got the red john file.
你觉着你要是缠着他不放 你就能鬼鬼祟祟的参一脚
You think if you hang around long enough, you'll weasel your way into it.
"鬼鬼祟祟" 这话太重了
"weasel" is a little strong.
你在浪费时间 Bosco不会上当的 绝不
You're wasting your time. Bosco will never go for it. Never.
什么? 我绝不上什么当? 我欣赏你的工作方式
What? I'll never go for what? I like the way you work.
我想和你的团队合作 呃 调查绑♥架♥案
I want to work on your team on the, uh, kidnapping detail.
哦 你想 是吗?
Oh, you do, huh?
活生生的肉票比干瘪的尸体来劲多了
A live kidnapping victim is so much more my speed than a shriveled corpse.
我管你来不来劲
Like I care about your speed.
Lisbon 你说你能管好这疯子
Lisbon, you claim to have control over this whackjob.
帮帮忙把他带走好吧? 别那么跟我说话
Why don't you do me a favor and walk him away? Don't talk to me that way.
对 没礼貌 安静
Yeah, that's very rude. Quiet.
Minelli的指令很明确
Minelli gave us specific orders.
我不管...
I don't give a flying…
你是那探员的上司? 什么事?
You this agent's boss? Why?
我要他撤出这案子 现在就撤 知道吗?
I want him removed fr thihicase now. Now, all right?
他...他粗暴无礼 行事不专业
He's…he's disrespectful and, uh, rude and…and unprofessional.
噢 他只是生气 因为我抓到他藏♥毒♥
Oh, he's just angry 'cause I called him on his little drug deal thing.
好吧 你这疯子 我没藏♥毒♥
Okay, you're nuts. I have no drugs.
骗人
Liar.
我要求你让这人撤出 否则后果很严重
I demand you take this man off the case, or there will be serious consequences.
先生 这事你不能做主
Well, sir, that's not your call.
是么? 你说的?
Oh, yeah? You think?
只要一个电♥话♥ 我能让你指挥交通去
One phone call, I can have you directing traffic.
是嘛? 没错
Is that right? Yeah, it is.
好的 打电♥话♥去 因为不管你喜不喜欢 这人在这案子里留定了
Well, make your call, because this man's staying on the case whether you like it or not.
是吗? 没错
Really? Yeah.
你看...看到了? 你看他对我妻子做了什么!
You see…see this? You see what he's done to my wife?
我说 这人完全失控了
I mean, this guy's out of control.
别说了 Duncan
Shut up, duncan.
宝贝 我在解释 闭嘴
Baby, I was trying to explain… shut up.
Jane先生 是吗? 对的
Mr. Jane, is it? Yeah.
你刚刚说得很对
What you said earlier was right.
谢谢...我想是的
Thank you... I guess.
别找他麻烦
Leave him alone.
好吧 事情解决了 孩子们 好好玩
Okay, then. It's settled. Have fun. Boys.
等等
Wait.
旧金山警局把Colin Haymer案的 询访卷宗都发过来了
S.f.p.d.sent over transcripts of the interviews from the colin haymer case.
你想看名字从A到L的还是M到Z的?
So you want names that begin with "a" through "l" or "m" through "z"?
A到L 好的
"a" through "l." You got it.
我改变注意了 我要M到Z 晚了 选了不能后悔
Anged my mind. I want "m" through "z." Too late. You already chose.
哦拜托 来剪刀石头布 预备
Oh, come on. Rock, paper, scissors? Step up.
嗨 Bert 我也能玩剪刀石头布吗?
Hey, bert, can I get on this rock, paper, scissors?
我...10岁后就没好好玩一场了
I haven't had a really good game since I was, oh, 10.
我叫Rigsby 我知道
It's rigsby. I know.
嗨 Hicks为啥叫我Bert?
Hey, what's with hicks calling me bert?
呃 不好意思我不知道
Um, I'm sure I don't know.
Bert "芝麻街"里的
It's bert, like the muppet.
就是个蠢绰号♥ 没什么意义
It's just a stupid nickname. It doesn't mean anything.
Bosco的人叫我们Bert和Ernie (Bert和Ernie是玩偶剧"芝麻街"的角色)
Bosco's team calls us bert and ernie.
你知道 但你什么也不说?
剧集 | 超感神探(2008) | 导航列表