剧集 | 同志亦凡人(2000) | 导航列表
Too conservative.
太保守了
Brian!
布莱恩
Okay, boys.
听着 二位
You've got 15 minutes.
给你们15分钟
What've you got for me?
说说你们的方案吧
The Schulmann shoe layout.
舒尔曼鞋的设计
You're going to love it.
你绝对会爱死它的
I'll be the judge of that.
爱不爱我说了才算
Sorry.
不好意思
You looking for someone?
你来找人的吗
Yeah. The Schulmann shoe meeting.
是啊 舒尔曼鞋的会议
Mr. Ryder said I should sit in,
莱德先生说我应该出席
learn a thing or two, he said.
过来学点东西
Well, Brian is the best.
也是 布莱恩可是最棒的
The best.
最棒的
Thanks, Brad.
谢了 布拉德
Uh, I-I'm Bob.
那个 我是鲍勃
I'm Brad.
我才是布拉德
I'm Kip Thomas.
我是凯普·汤玛斯
I just started here.
我还是个新人
Well, sit your ass down, Kip Thomas.
那么 找个地方坐吧 凯普·汤玛斯
The boys are about to put on a show.
这两位同事正要给我们露一手呢
So...
那么...
How do we make this fucking ugly shoe exciting?
这鞋这么恶心 我们怎么让它有市场呢
The same way
就跟去年五月
we made those fucking ugly raincoats exciting last May.
我们把丑到爆的雨衣炒得很有市场一样
Models.
模特效应
By taking your eye off this shoe...
就是说 把目光从鞋子本身
and putting it on this face.
转移到这张脸蛋上
but t-the trouble is that we're not selling this face.
问题是我们要卖♥♥的不是这脸蛋
We're selling this hideous shoe.
我们要卖♥♥的是这丑到爆的鞋
What do you think?
你觉得怎么样
Uh, I like it. It's, um...
我挺喜欢的 这...
It's really good.
这方案挺不错的
Only...
不过...
Only? Only?
不过 不过
Well, why try and hide what the product is?
为何要把商品本身的属性藏起来呢
Go on.
接着说
I'd just photograph the shoe.
我刚给这鞋拍了照
With maybe a... a thought bubble
也许应该在它旁边放一个对话框
Saying some- thing like, uh...
上面写着 比如说
"I'm not hip...
"我并不时髦
I'm a classic."
我是经典款"
Brian, may we continue, please?
布莱恩 请问我们能继续了吗
No, you may not.
不 你们不用继续了
"I'm not hip, I'm a classic."
"我并不时髦 我是经典款"
You've given it personality,
你给它赋予了一种个性
with humour, and retained its so- called dignity.
充满幽默 而且包含了一种所谓的高贵感
How long have you been here?
你来这儿多久了
Uh, two months.
两个月
You know, they've been working here for two years.
他们二位在这已经工作两年了
Draw it up.
去起草方案吧
Me?
我吗
Him? Him?
他吗 他吗
Him.
就他
The boys'll help you out.
他们会给你打下手的
Won't you, boys?
是不是啊 二位
You know, I just have to say that a year ago
我必须承认 一年之前
I don't think any of us would have dreamed that we'd be...
恐怕我们从没想过 我们会有
sitting here pregnant. I mean, it's...
怀孕的一天 我是说
Really happened.
竟然真的发生了
Thanks to two true trail-blazing pioneers,
还要多谢那两个勇敢的先驱
Melanie and Lindsay.
茉蕾妮和琳赛
Now you're role models.
你们现在可是榜样了
For us all. Thank you.
我们所有人的榜样 谢谢你们
I wish they'd all leave.
真希望她们赶紧走
Shh, you don't want them to hear you.
嘘 可别让她们听见啦
I don't care if they do. Why did we go through with this?
听见就听见呗 我们为何要忍♥受这些啊
We planned it for months.
我们都计划了好几个月了
We couldn't disappoint Franny and Zoe,
我们不能让弗兰妮和佐伊失望
how would they feel?
不然她们会怎么想
How do you think I feel?
那你觉得我会怎么想
Like a liar and a fool.
我就像个愚蠢的大骗子
Can we talk about this later?
我们能不能晚点再谈这个
Sure, honey, like every-thing else.
当然了 亲爱的 像其他事一样拖着
I'm going to go spike the punch.
我去调潘趣酒
Oh, it's so cute.
太可爱了
Franny's so cute and tiny.
弗兰妮真是小巧又可爱
Christ, I hate cute and tiny.
老天 我讨厌这种人
Oh, god.
老天啊
You're probably her best friend.
你应该是她最好的朋友
Since high school.
从高中起就是了
Oh, fuck.
操
I'll drink to that.
我要为此干一杯
Don't worry anyways,
不用担心
I hate cute and tiny, too.
我也讨厌小巧又可爱的人
Baby leather jacket, ah!
婴儿皮夹克
That is so adorable!
实在太可爱了
Oh, Christ, I would just kill for a cigarette right about now.
老天啊 我现在真想去抽支烟
All this baby business is just making me a little crazy.
这些宝宝之类的事快把我逼疯了
Why, because you want one?
为什么 因为你想要个孩子吗
Because I don't want one.
因为我不想要孩子
Don't get me wrong, I like kids.
别误会 我挺喜欢小孩子的
Other people's kids.
只不过是别人家的孩子
For about 10 minutes.
估计也就喜欢10分钟吧
I'm more of a career dyke myself.
我是个一心追求事业的拉拉
I used to say the same thing.
我过去也常常这么说
That was until we had our son.
直到我们有了自己的儿子
I'm Melanie Marcus.
我叫茉蕾妮·马库斯
Yeah, I know, the role model.
是 我知道 榜样嘛
I'm Marianne Macdonald.
我叫玛丽安·麦克唐纳
Definitely not a role model.
绝对不是当榜样的料
Well, good for you.
那真不错
Though, I suppose you could say I am "PC".
不过 我想你可以说我是"PC"
That is, if "PC" stands for...
前提是 "PC"的意思是
"Performs Cunnilingus".
"舔♥阴♥者"
Oh, god, you're wicked.
天呐 你好坏呀
Thank you.
谢谢
So...
话说...
you want to sneak outside for a smoke with me?
想跟我溜出去抽支烟吗
P-town party's coming up, boys.
普镇酒吧的狂欢就要到了 各位
I'll make the reservations, as usual.
老规矩 我会去预订位置的
For the three of us.
给我们三个
Three of us?
三个
Yeah, me and Emmett and Ted.
是啊 我 艾美特 还有泰德
Oh, we need someone older to chaperone.
我们需要个年长的监督人
What sparkling wit. I live for your repartee.
真是太有才了 我崇拜你的机智应答
And what about me?
那我呢
You can't go. Why not?
你不能去 为什么
You're in a relationship.
你可是有伴侣的人
Or have you forgotten?
还是说你忘了
No more fun for yo-ou.
风花雪月与你无缘喽
Oh. David said I could go,
大卫说我可以去的
As long as I behave myself.
只要我乖乖的就行
Well then, what's the point of going?
那去那儿还有什么意义啊
Just means more men for me and Em.
那意味着我和小艾可以享用更多男人了
Right, Em?
是不是 小艾
Oh, yeah, yeah.
是啊 是啊
What's the matter with you?
你是怎么了
He's got razor-burn on his balls.
他的小蛋蛋被划伤了
剧集 | 同志亦凡人(2000) | 导航列表