剧集 | 同志亦凡人(2000) | 导航列表
You're a very special lady, you know that?
你是位很特别的女士 你知道吗
I miss you already.
我已经开始想你了
You just listen to the drum.
听听这鼓声吧
The sound of my heart...
它就像我的心跳
You know what we need?
你知道我们需要什么吗
A super humongous, woolly-mammoth size vat of buttered popcorn.
超大分量的奶油爆米花
One hit and you're high.
抽了一口 你就嗨了
That's pitiful.
真可悲
I am not high.
我没有抽嗨
Okay, maybe I am.
好吧 或许是吧
That, um, mean old usher,
那个又老又刻薄的
who used to tell us to get our feet off the seats,
总让我们把腿从座位上拿下来的领位员
still working here?
还在这里工作吗
Are you kidding?
你开玩笑呢吧
Probably a fucking maggot feast by now.
恐怕早在坟墓里被蛆虫啃完了
Man, when I think of all the saturday afternoons
我想起了那些我们一起在这里度过的
we spent here...
周六的午后时光
Yeah, I used to buy a ticket
是啊 我只买♥♥一张票
and let you in that fire exit.
然后把你从消防通道放进来
Never got caught.
从没被人抓到过
This is where we saw "Indiana Jones and the Temple of Doom".
我们就是在这里看的《夺宝奇兵2: 魔域奇兵》
And, uh, and "Ghostbusters".
以及《捉鬼敢死队》
And, uh...
以及...
"The Fly". "The Fly".
《变蝇人》 《变蝇人》
I can't believe they're gonna tear it down.
真不敢相信这影院要被拆了
All those cheesy cineplexes.
要建那种俗气的综合影院
Yeah, they don't have any balconies to get stoned in.
是啊 都没有包厢可以供人抽大♥麻♥
When this place is gone,
等这个地方消失了
a part of us'll be gone too.
我们生命的一部分也就消失了
You get extremely maudlin when you're high.
你抽嗨了以后 就变得格外感伤
Well, this'll probably be...
这可能是...
the last time you and I are ever here together.
我们最后一次一起在这里了
I mean, y-you'll be in New York.
我是说 你很快就会去纽约
And you'll be in Portland.
而你在波特兰
Opposite fucking ends of the universe.
像是宇宙的两端
I didn't say I'd go.
我还没说我要去呢
Well, you should.
你应该去
I'm not like you.
我不像你
I can't just wake up one morning and decide,
我不能某天早晨一起床就突然做出决定
boom, you know, it's time to move on.
说我该向前看了
No looking back, no regrets.
不回头 不后悔
There's nothing for you here.
这里已经没有值得你留恋的了
It's my home.
这里是我的家
And even though it's not Paris or New York...
尽管它不是巴黎或者纽约
No shit.
可不是嘛
I've lived here my entire life and...
我在这里生活了一辈子
It's all I know.
这是我熟悉的地方
Well, maybe it's time to know something else, Michael.
也许该熟悉一下其他地方了 迈克
You're not 15 any more.
你不是小孩子了
I know.
我明白
Go with David.
和大卫一起走吧
Get the hell out of here.
离开这里
Tell me everything.
快给我说说
It was great.
真的棒极了
They're really nice. Aww.
他们都很好 哇
And Melanie took me out for lunch.
茉蕾妮带我去吃了午饭
So, what about, uh, the guys? Any cute ones?
那么 那些男人怎么样 有帅哥吗
One.
有一个
But don't worry, he was married.
不过别担心 他已经结婚了
Okay, I'm... I'm not jealous. I'm just... No.
好吧 我不是吃醋 我只是... 不
You know, I'm required to ask that question,
我必须要问这个问题
by the "Boyfriends in the Workplace Act" of, uh, 1991.
那是91年颁布的《工作男友管理法案》明确要求的
And...
而且
they've already put me to work on this really interesting case.
他们已经让我协助一个很有趣的案子了
I am so proud of you.
我为你感到骄傲
I'm kind of proud of myself.
我也很为自己骄傲
So...
那么
we will stay only a few minutes at the dinner, hmm?
我们到时候就在晚宴上待一会儿 好吗
And then we shall come back...
然后我们就回来
and consummate your return to white-collar respectability.
用激♥情♥来庆祝你回归体面的白领阶层
Who says we have to wait till later?
为什么要等到那时候
Why don't we take a shower?
何不现在就洗个澡呢
Together?
一起吗
I have never...
我从没有...
You know, you ought to have a little more respect
你真应该对你的衣服
for your clothes, young man.
多点尊重 年轻人
You need to hang these things up
你该把它们挂起来
before they wrinkle all over the place.
否则它们就皱了
And I've got to send them out to cleaning...
那样的话还得干洗...
Are you coming?
你来不来
I said are you coming?
我问你来不来嘛
Yeah.
好的
Uncle Vic. Uncle Vic.
维克舅舅 祝贺维克舅舅
Long live the queen!
女王万岁
Melanie's the one you should be congratulating.
茉蕾妮才是你们该祝贺的人
Oh, stop.
得了吧
She got my case thrown out.
她成功地让我的案子被拒绝受理
But you're the one who was so brave.
但你才是那个勇敢的人
You were an inspiration, the way you stood up for yourself.
你站起来维护自己 奋勇抗争 激励了大家
Well, after that terrible story you told me about that poor man,
都是因为你跟我讲的关于那个可怜人的可怕故事
who was buried in an unmarked grave.
他被埋在了一个无名的坟墓里
What did you tell him?
你跟他讲了什么
One of your Southern Gothic horror stories?
你们南方的哥特式恐怖故事吗
You mean it wasn't true?
你是说那不是真事
All of my stories are true.
我的故事都是真事
Oh, Jesus.
天呐
And if they're not, they... should be.
即使不是真事 也应该成真
He is so funny.
他真是幽默
I love him.
我爱死他了
Now remember what we said.
还记得我们先前说过的吗
We'll just stay here for a few minutes,
我们就在这里待一会儿
then we'll go home.
然后就回家
Okay.
好的
Gotta go.
我们该走了
Ciao. Bye, guys, take care.
再见 再见 路上小心
See you guys. Bye.
下回见 再见
Bye, Mel. Bye.
再见 茉儿 再见
Do the thing with the breadsticks.
快用棍状面包表演那个绝活儿
Night, Em, I'll talk to you tomorrow.
晚安 小艾 明天再聊
Deb, thanks.
黛比 多谢招待
Bye. Congrats.
再见 再次祝贺
Mel, I'll call you tomorrow about that thing?
茉儿 关于那事我明天再跟你联♥系♥吧
Okay.
好了
Night. That's fine, I just need...
晚安 没事 我只需要...
I guess we'll have to say something.
看来我们还是得说点什么
See you tomorrow.
明天见
Okay.
好的
Night, Mikey.
晚安 小迈
I'll be right back. Yeah, you're right.
我去去就回 没错 你说得很对
Will they want you to start right away?
他们想让你马上就去那边工作吗
Those guys on Madison Avenue move fast.
那些住在麦迪逊大道的人动作很快的
So do the ones in Chelsea.
住在切尔西的人也一样
There'll be plenty of hearts to break in the big city.
大都市里会有很多人等着被你伤呢
Well, you don't have to break them all at once.
不要一次把所有人的心都伤了
And call every once in a while.
偶尔给我们打个电♥话♥
Like that'll happen.
怎么可能
Don't make us always have to call you.
不要逼我们总得给你打
Why don't you all just shut the fuck up?
你们都他妈闭嘴行不行
I need a cigarette.
我得抽根烟
And here's our house bourbon.
这是您要的波旁酒
剧集 | 同志亦凡人(2000) | 导航列表