剧集 | 超感神探(2008) | 导航列表
验尸官说他正死于24小时内
So killed last night way before the robbery.
所以在抢劫案很早以前就被杀了
Killer put the bomb on Dinkler in the house.
凶手在那房♥子里给迪克勒身上装炸♥药♥
Roommate probably came home, had to be disposed of.
室友可能回来了 就被除掉了
Yeah. Don't keep me in suspense. What's the motive
是啊 别吊我胃口了 如果无关金钱
if it wasn't about moeny?
那真正动机是什么
Dinkler left as much as he took
迪克勒拿走的钱跟他留下的一样多
and half as much again,
后来也只拿走一半
just left it there in the vault. Why?
剩下的就留在保险库里 为什么呢
That's weird. His life was on the line.
是很奇怪 他当时命悬一线
He'd been careful to do what the killer told him.
他会很小心地照凶手说的做
So the killer must have told him the money wasn't the object,
所以凶手肯定告诉了他 钱不是目的
Told him--steal the money to hide the real theft.
告诉他 偷钱是为了隐藏真正想偷的东西
And what's the real theft?
真正想偷什么呢
The list of customers on the CDs you took.
你拿到的那几张有客户名单的CD
Oh, yeah? Well, the CDs are the only other thing you took.
是吗 那是他另外拿走的唯一的东西
Ergo, that was what he was after--
所以 那就是他想找的东西
2,000 or so names of people that had sent money orders
记载着2000多个通过那站点寄汇单的人
via that store and where they'd sent them.
以及钱的去向
Why would he want that? Haven't figured that out yet.
他为什么要这东西 现在还不知道
Frankly, this is less thrilling than you advertised
说实话 听起来没你说的那么恐怖
and possibly wrong.
你说不定是错的
No, he wanted that list.
不 他肯定想要那张单子
Okay. I'll have the clerical staff
好吧 我会让文书人员
run the list of names, see if anything pops. Something will.
查那张名单看有什么发现 肯定会有
Here's an odd thing.
有个奇怪的事儿
Dinkler's car's gas tank was nearly full.
迪克勒车的油箱几乎全满
Maybe he filled it at the gas station.
也许他在加油站加满的
Nope, never activated the pump.
不是 泵还没打开
Then why would he stop there?
那他为什么要停那儿
Hey, Craig.
克莱格
Excuse me, boss. You mind if I...
不好意思 头儿 我能不能
No, go ahead. Thanks. Sorry.
可以 去吧 多谢 抱歉
Hey, sorry to interrupt.
抱歉打断你了
I was across the street for a prelim.
我在街对面参加一个预赛
Just wanted to say hey. Hey.
只是想过来打个招呼 你好啊
You working the mad bomber case, huh?
在查那个疯狂炸♥弹♥人案吧
Yep. It's a weird one. No real breaks yet.
对 很奇怪的案子 还没什么进展
They'll come.
会有的
Look, I, uh... got a little surprise for you--
其实我 给你带了个小惊喜
Kind of a prewedding gift. I love surprises.
算是个婚前的礼物吧 我就爱惊喜
Oh, it's beautiful.
太美了
It was my mother's.
是我妈妈的
You like it? I love it.
喜欢吗 爱死了
Here. Let me get it for you.
来 我帮你戴上
How's it look?
怎么样
Looks great.
很美
Mm. Oh, I love you.
我爱你
Jane and I are going back to the gas station.
简和我要回那个加油站
Check with the lab about the cell phone. Yes, boss.
去实验室看看那个手♥机♥ 是 头儿
All right. I'll see you later. Okay.
好了 一会儿见 好
More questions? Everyone has more questions.
还有问题 大家都还有问题
Chitchat, chitchat, police, journalists, more police.
东扯西拉 警♥察♥ 记者 更多警♥察♥
Makes work very difficult.
让我的工作很难做
We'll try and be brief. Just wanna ask about Dinkler,
我们会尽量简单 只是想问问迪克勒
The bomber. Did he say anything,
那个炸♥弹♥人 他有说什么吗
Indicate why he was here, maybe?
也许能说明他为什么来这儿
He asked for the restroom key.
他问我要厕所的钥匙
That is why I thought he was so agitated.
所以我才觉得他很愤怒
He needs to urinate.
想发泄一下
But no, he did not.
但其实他没有
Can we have it?
能给我吗
What?
什么东西
The restroom key, please.
请给我厕所的钥匙
Yes.
行
Why would he come in here?
他为什么要来这儿
Well, maybe he just needed to go to the bathroom.
也许他就是想去厕所
Stress will do that to you.
你有压力就会这样
Ah. Or...
或者是
Huh? "A.D."
看 "A.D."
Alan Dinkler.
艾伦·迪克勒
"297A6 Windsor""
"297A6 温莎"
Location, maybe? Where to go next?
也许是个地址 接着去哪儿
Yeah. Scavenger hunt. Interesting.
寻宝游戏啊 真有趣
Let's not jump to conclusions.
别急着下结论
Excuse me?
不好意思
Sir? Yes?
先生 什么事
Does that mean anything to you?
你知道那是什么意思吗
"AD-297A6 Windsor"?
"AD-297A6 温莎"
Half an hour of villainous scrubbing,
又要使劲儿刷半个小时了
And this sort of thing never comes out entirely.
这种东西永远刷不干净
Scavenger hunt, then.
那就接着寻宝吧
297A6 Windsor.
297A6 温莎
Maybe an address?
也许是个地址
We got a Windsor Drive, a, uh...
查到一个温莎大道
Windsor lane, and a Windsor Point way.
温莎路 还有一个温特路
Like an apartment?
难道是个公♥寓♥
Kind of a Low Street number. I'm betting map coordinates.
像是洛街的号♥码 我猜是地图坐标
But which map?
但是哪个地图呢
Good question.
问得好
I generated a list of possible locations
我做了一个表 列出所有可能的地点
using pretty much every road map online.
用了几乎所有的在线地图
Triple-a, U.S.G.S.
3A 美国地质研究
There's a whole bunch of possibilities.
有太多可能性了
Divvy up the list by proximity to the gas station.
根据到加油站的距离分♥析♥一下这个单子
We need to run down every one of those locations. Okay.
我们要调查每一个地点 行
Any revelations?
想到什么没
No. Scavenger hunt, secret codes.
没有 寻物游戏 保密♥码♥
I just can't seem to put my finger on it.
一点头绪都没有
It's all so, uh... so... Baroque? Mysterious, even?
有点 诡异 神秘是吧
Yes.
是啊
I thought you liked that sort of thing. I do, very much.
我还以为你就好这口 没错 相当着迷
Any progress to report, agent?
有没有什么进展 探员
Uh, yes, sir. We're moving forward on several fronts.
是 长官 我们已经分头行动了
Right now we're working on getting the location
现在我们正在调查
of a rendezvous that Dinkler was meant to be at.
迪克勒本来要去约会的地方
Is there something concrete I can tell Bertram?
有没有具体点的我好通报伯坦姆
Not really, sir.
还没有 长官
Thank you, Lisbon.
谢了 里斯本
Bye.
再见
God, I miss Hightower.
还是海托华好
Aside from the murder stuff, obviously.
当然除开她杀了人以外
Screw it. Even with the murder stuff,
就算她杀了人
how does she just appear out of nowhere like that
又是怎么悄无声息消失的
He's a ghost from the fifth dimension, right, Rigsby?
他是来自第五次元的恶魔 是吧 瑞斯比
He's the boss. Not going there.
他是上司 不归我评价
Divvied up the list. This is your share.
名单分好了 这是你的
Thanks. Are you coming?
谢了 一起去吗
Come along on a methodical grinding search through sacramento county
是跟着一起去无聊的系统搜查萨郡
or rearrange my sock drawer.
还是去整理抽屉
I'll go with the "Or." Thanks.
我还是选后者 不谢
Have fun with it. Thank you.
好好调查 谢了
Lisbon.
里斯本
Hi, boss.
头
No luck at Windsor Lane or Windsor Arms Pub,
温莎巷子和温莎力量酒吧没有线索
and Cho and Rigsby haven't found anything yet.
周和瑞斯比也没发现线索
Same here.
我也是
And more bad news about the cell phone from Dinkler's car--
迪克勒车里的手♥机♥也没好消息
apparently the killer routed all calls through china and back.
凶手显然是信♥号♥♥漫游到中国再打过来的
There's no way to trace where they originated. Great. Thanks.
没办法查信♥号♥♥的源头 好吧 谢了
Oh, but good news.
剧集 | 超感神探(2008) | 导航列表