剧集 | 鬼语者(2005) | 导航列表
Commonly accepted methods for communing with the dead.
课程主题是 与鬼魂交谈的大众化方法
I supposed uncommonly...
我原以为很小众呢
In my culture, communication with the dead
在我所信奉的文化中 与死者交流
is taken very seriously.
是一件很严肃的事情
Oh. Now you respect it.
现在倒装认真了
You politically correct trained weasels.
你们这群假惺惺的伪君子
I expect the subject matter to be taken very seriously.
我希望你们认真对待这门课
Yes?
说吧
How come you never tell us if you believe this stuff?
你怎么从不说自己是否相信这一套
What does it matter?
有什么关系吗
We're studying trends,
我们研究的是一切
theories, systems of beliefs that effect people.
能影响人的趋势 理论 及信仰
Small subsets of people.
那也只是极少的一部分人吧
Like those who first believe that the earth is round.
就像那些最先相信地球是圆的的人
But it is.
但地球的确是圆的
Been to outer space, have you?
你去过外太空吗
Seen the earth in all of its rounded glory?
你亲眼看见地球是球状的吗
I'm just saying. As per usual,
我只是想说 照例来说
some of you will find this all absurd
你们中的部分人会觉得这很荒谬
and have a good laugh at it over your next game of beer pong.
并把它作为茶余饭后的笑料
Others of you, for whatever reason,
而其余的人 不管出于何种原因
may find it a little too real.
也许会相信这一切是真的
I told you, I already have a T.A.
我说过 我已经有助教了
He's an econ major.
但那家伙是经济专业的
You need someone who's serious about the field.
你需要一个认真对待这领域的人
Here. Look at this, ok?
看看这个
Oh, wow, nice spirit board. Where'd you get it?
不错的乩板 你哪弄来的
I scope garage sales for a secondhand store I work at.
我帮我打工那家店淘二手货
Yeah, it's rare.
挺稀有的
I could have someone look at it if you're trying to find a price.
如果你想估价 我可以帮你找人看看
It's a gift. For you.
这是送你的礼物
It might be worth something.
这东西应该值点钱的
Sell it at the store you work for.
你应该卖♥♥给你打工的那家店
I can't.
不行
The woman who owns it, well, let's just say
那家店的女老板 怎么说呢
She's not really a fan of this kind of thing.
对这类东西不感冒
Oh, an occult prude? Not exactly.
谈超自然色变的人吗 那倒不是
But really, you should have it.
说真的 你应该收下
Don't worry. You're going to ace this course,
你放心 这门课你肯定得A
So you don't have to suck up to me.
所以你大可不必跟我套近乎
That's not what I'm doing.
我没这意思
Then what are you doing?
那你是什么意思
Is that a concert flyer??
这是张音乐会的海报吗
Trey...
特雷
Where did you get this? Get what?
这是从哪弄来的 什么东西
This flyer.
这海报
Who put it on my door?
是谁贴我门上的
Oh, sorry.
抱歉
I know you want messages handed to you,
我知道你要求我事事都跟你汇报
but it's not my fault.
但这真不是我的错
I didn't see anyone put it there.
因为我没见有人把它贴那
Did you just do that?
这是你干的吗
No.
不是我
Did someone tell you I like that band?
有谁告诉过你我喜欢这支乐队吗
No.
没有
But who would know that?
但谁知道你喜欢这支乐队呢
Maybe the spirit board knows.
也许乩板知道答案
For a clean-cut kid, you're a little odd.
你这帅小伙儿 有点怪啊
I know. Come on in.
我知道 进来吧
I've got it covered, Trey. Go.
我自己可以搞定 特雷 你走吧
Have you ever used one of these before?
你以前玩过乩板吗
No. But you must have, right?
没 但你肯定玩过 对吧
I mean, in your course of study?
你毕竟是研究超自然力量的
In eighth grade, at a slumber party,
八年级时 一次睡衣晚会上
Marie Antoinette told my friend Sintra
玛丽皇后告诉我朋友辛特拉
she liked her clothes.
说她喜欢她的衣服
Did I mention Sintra was holding the planchette?
当然乩板是辛特拉自己拿着的
Why don't we ask about the flyer?
我们何不问问海报的事呢
Hmm.
好吧
Should Professor Avery go to the concert tomorrow?
艾弗里教授应该去明天的音乐会吗
Did you do that? No.
是你干的吗 不
Come on!
少来了
Look... Somebody wants you to go to that concert.
听着 看来有人希望你去音乐会
Somebody dead.
某个死去的人
Office hours are over.
办公时间结束
I'm sorry. I didn't--
很抱歉 我不是...
You can leave the board if you want to.
愿意的话 你可以把乩板留下
So did you make any inroads?
有什么进展吗
I still don't know why you want this T.A. Job so bad.
我还是不懂 你为何这么想要这个助教职位
I'd have access to the faculty libraries.
那样我就有权限进入教职员图书馆
Including the Copeland wing.
包括科普兰侧厅
That's where the Drake collection was originally housed.
那是德雷克收藏品最初放置的地方
I can't even go in there.
连我都没权限进去
You have to be with that department.
必须是本系教工才行
It's where we found the book of changes.
我们就是在那发现了《易变之书》
Who knows what else is buried in there?
天知道那里还有什么
So you want to do it to find out more about the shadows?
这么说来你是想深入了解影子是吗
I've been researching for months trying to find something,
我花了几个月时间来寻找线索
I mean, anything, about whatever they are.
任何关于他们身份的线索
But I keep coming up dry. The Copeland wing...
但是我一直碰壁 科普兰侧厅
Academics from everywhere do occult research there.
各地的学者在那儿做超自然现象的研究
Weird looking guys, too.
怪人很多
Some with accents, funny hats.
操着奇怪的口音 戴着滑稽的帽子
Ok, I thought we were talking about a ghost.
我们不是在谈论鬼魂吗
Yes, and if I can help get it away from Professor Grant.
是的 如果我能让它放过格兰特教授...
That's if the ghost who flipped the spirit board even knows her.
前提是弄翻乩板的鬼魂认识她
Look, this spirit could be anybody, ok?
这鬼魂可能是任何人
That's the problem with those stupid boards.
这些破乩板就这毛病
They upset ghosts who are desperate to communicate;
让那些急切想与生者交流的鬼魂焦躁
gets them frustrated, and then you end up with--
不安 于是无关的人也得面对
Frustrated, upset ghost. Exactly.
焦躁不安的鬼魂 没错
There's something about that concert.
那音乐会有特殊意义
And professor Grant knew it, too.
格兰特教授也知道
She seemed kind of freaked out.
她好像有点抓狂
She does have a dead ex-boyfriend.
她的确有一个过世了的前男友
Fiance Technically. Car accident.
确切点说是未婚夫 死于车祸
I thought you didn't know her, that you guys ran in different circles.
我以为你不认识她 社交圈也毫无交集
Circles of guys she hooked up with,
我认识她交往过的一些人
briefly dates, and then dumps.
几次约会后 被她闪电般甩掉
I heard many sad stories.
我听说过很多失意的故事
Fine. What do we know about her?
你就嘴硬吧 我们掌握她哪些情况
Well, I found a link to her webpage.
我找到一个她的主页链接
Tribute much?
深切缅怀
Not to be insensitive, but this is a shrine to her ex-fiance.
别说我冷血 这简直是给她未婚夫的祭坛
I mean, piece of cake. He's gotta be our ghost.
这太明显了 他就是我们要找的鬼魂
Am I right?
对吧
I'll keep my eyes open.
我会留意的
Thanks for lunch. Yeah, sure.
谢谢你请我吃午饭 不客气
Thanks. Hey, all right, yeah.
谢谢 是这样
I don't have any money.
我没带钱
Listen, this might be a little awkward,
听着 这可能有点尴尬
But I think we have more in common than you might think.
但你我的共同点可能比你想得要多
Ned, we need to have a talk
内德 我们得谈谈
about a little thing called "Boundaries." Ever heard of them?
有听过"界限"这词吗
What concert?
什么演唱会
I did not put this on my date book.
我可没有把这写到我的日程里
Do you see what's happening here?
你看不出来这是怎么回事吗
No more office visits, no more bringing me presents,
别再来我办公室 别再送我礼物
and no more trying to get me to go to this concert with you.
也别再约我去看演唱会了
With me? I think you have the wrong idea.
你说我约你 我想你误会了
剧集 | 鬼语者(2005) | 导航列表