只是部电影
It was a movie.
保姆电影
A nanny movie?
不止是保姆呢
Not just nannies.
教师 护士
Schoolteachers, nurses,
还有一部是和两位女警双飞
and a ridiculous threesome
三人行够荒唐了 竟然还是和女警
with two completely unbelievable policewomen.
辛西娅 那只是电影
Cynthia, they're just movies.
我没干任何对不起你的事
I have never cheated on you.
而且我不认为他会想听你说这个
And besides, I don't think he wants to hear about it.
不 我想听
Yes, I want to hear about it.
全都想听
All about it.
可惜我得知道你和哈尔西恩的合同
Unfortunately, I do need to hear about your contract with Halcyon.
那先说正事
So business first,
然后 辛西娅 我会洗耳恭听
and then, Cynthia, I'll be all ears.
我们白天都没法黑入阿曼达的网络
So, if we couldn't get into Amanda's network today,
到晚上又能有什么不同呢
what's gonna be different tonight?
今晚 你侵入她
Tonight, you jump her Air Gap.
不 我不是
No. Oh, I'm not...
不是 我的意思是
No, what I'm suggesting
你把这枚U盘插到她电脑上
is that you insert this thumb drive into, uh, her laptop.
里面有程序帮我们连上她的电脑
It -- It's got an exploit that will give us access to her computer
以及她们公♥司♥专属的电♥信♥基础架构
and her company's proprietary telecommunications infrastructure --
邮件 通话
E-mails, phone calls.
顺着就能查到她的老板
Should lead us to her boss.
听着 你刚才以为的意思
Look, what you thought I was suggesting before,
我绝不会叫你...做那种事
I would never, ever suggest... that.
有什么需要我做的
What's the catch?
没什么需要做的 插♥进♥去就能运行
No catch. It is just plug and play.
几分钟内就能自动完成下载
Downloads automatically in one to two minutes.
懂了
Got it.
你好 哈罗德
Hello, Harold.
你好 雷丁顿 邓比
Hello, Reddington, Dembe.
请坐
Please, sit down.
我今天跟萨缪尔·兰德进行了一次
I had an enlightening meeting
很有启发性的交谈
with Samuel Rand today.
或者说是跟他妻子 辛西娅
More to the point, with his wife, Cynthia.
兰德的公♥司♥跟哈尔西恩有什么关系
What's the connection between Rand's company and Halcyon?
他雇佣他们帮忙驯服一个野蛮的竞争者
He contracted them to help tame a savage competitor,
克罗金特控股公♥司♥
Kerogent Holdings,
他们一直在向市场供应低价的石油
who's been flooding the market with cheap oil
拉低价格
and driving down prices...
通常我会对这种慷慨的行为竖大拇指
to which I would normally give a hearty free-market thumbs-up,
但是这些石油是从激进的圣♥战♥分子手中买♥♥到的
but the oil in question is being purchased from radical jihadists,
他们把收入用于各种各样的肮脏勾当
the proceeds being used to fund all manner of nastiness.
你是说哈尔西恩是被雇来打击恐♥怖♥分♥子♥的吗
You're telling me Halcyon was hired to fight terrorism?
不是
No.
鉴于最近市场的供过于求
Given the recent glut on the market,
全世界的石油公♥司♥都损失惨重
oil companies around the globe are hemorrhaging.
这都是因为利益
This is about profits.
哈尔西恩会从好几个方面进攻
Halcyon will be attacking on multiple fronts.
而我只对其中的一个方面感兴趣
I'm only interested in one aspect of the operation.
克罗金特在阿姆斯特丹港
Kerogent is acquiring a large shipment
买♥♥进了一大批石油
of the offending petroleum at the Port of Amsterdam.
哈尔西恩想要阻止这笔交易
Halcyon has plans to prevent the sale.
你想让我们确保交易进行
And you want us to let it go through,
尽管这样会让恐♥怖♥分♥子♥得利
even if it benefits terrorists?
不 我想让你们取走石油
No, I want you to take the oil.
恐♥怖♥分♥子♥输了
The terrorists lose,
我们可以把斯科蒂·哈格里夫从暗处逼出来
we force Scottie Hargrave from the shadows,
并且从中获得一笔可观的利润
and turn a tidy profit in the process.
利润
Profit?
如果我们这么做 石油归政♥府♥ 不是你
If we do this, the government gets the oil, not you.
哈罗德 笑一笑
Harold, smile.
我们就差这么一点了
We're this close.
我会派一个小队去盯着码头
I'll task a team to stake out the docks.
说到笑
As for a smile...
你最近怎么样
how are you holding up?
只要我们能有持续进展 我就能坚持
As long as we keep moving forward, I'll endure.
这里仍然没有动静
Still no movement here.
戴束发带的又来了
Here comes headband again.
跟小脏辫打个招呼吧
Wave to dreadlocks.
他们打扮都一样
They're nothing if not consistent.
按这个速度 得一晚上才能装完
At this rate, it's gonna take all night to finish loading.
克罗金特为什么不用
You would have thought that Kerogent
油轮来运输呢
would have just sent a tanker.
太显眼了 那是非法的石油
Too conspicuous. It's illegal oil.
他们必须得用桶装
They had to ship it in barrels
并且藏在船上的集装箱里
and hide it in shipping containers.
航拍画面有什么情况吗
Anything you can feed me from the aerial view?
没有
No, all quiet.
还是没看到哈尔西恩
Still no sign of Halcyon.
可能他们是在等护送的车队
Maybe they're waiting for the convoy
上路后才发动攻击
to get on the road before they hit it.
要是我的话就会这么做
That's what I'd do.
就像《速度与激♥情♥》那样
"Fast-and-Furious" style.
让一些街头赛车手爬上卡车
Get some street racers to board the trucks
制♥服♥卡车司机 对吧
and overpower the drivers, right?
不是的
No.
戴束发带的这么快就回来了
Headband back already?
这一趟也太快了
That was fast turnaround.
那不是戴束发带的 是哈尔西恩的人
That's not headband. It's one of Halcyon's people.
特警指挥官 现在行动
SWAT command, move in now.
别让任何人进出那块区域
Nobody gets in or out of that yard.
她在哪
Where is she?
监控 你们能看到她吗
Eyes! Do you have eyes?
我们正受到攻击
We're under fire!
给我指路 3-8
Talk to me, 3-8.
走到这条通道的底部
Proceed to the end of your aisle,
左转 然后再走过三个集装箱
turn left, then down three more.
把东西放在那里
That's where you'll deliver the package.
各位 我收到报告说克罗金特
Guys, I'm getting reports of explosions
在欧洲和中东的厂发生了爆♥炸♥
at Kerogent facilities across Europe and the Middle East.
他们正在发起袭击
They're coordinating their attacks.
我们要在罗文引爆装置前找到她
We need to get to Rowan before she sets off that device.
继续往北走 在你右边的下一个集装箱
Keep moving north. Next container on your right.
就是那 停下
There. Stop.
你在正中心
You're dead center.
可以造成最大的爆♥炸♥效果
Maximum bang for your buck.
你得赶快行动
You're gonna want to move quickly.
收到
Roger that.
特警 你们要赶紧找到那个装置
SWAT, you need to find that device.
在那
There.
我看到了
I've got it.
好的
Okay.
看上去是可以远程引爆的
Looks like a remote trigger.
如果炸♥药♥是固定在箱子里的
If the detonator is built into that case,
那就不可能来得及解除装置
there will be no way to disarm the device in time.
如果这个爆♥炸♥了 那每一个集装箱
If this thing goes off, every one of these containers
都会一个接一个地爆♥炸♥
goes off with it, one after the other.
好吧 你得尽可能多地疏散人员
Okay, you need to evacuate as many people as possible.
好的 我...
Okay. I, uh...
我尽量把它移到不会造成大量伤害的地方
I'll try to get it someplace where it can't do much damage.
不行 你疯了吗 把它放下
No. Are you crazy? Leave it.
它随时会被引爆
She could detonate it in your hands.
去疏散人群
Just get the people out.
撤退 将人群疏散到安全的地方
Fall back. Move the civilians to safety.
我找到一个集装箱
I've got a container here.
如果实在不行 它还可以控制...
If nothing else, it will help contain the...
特警指挥官
SWAT command.
特警指挥官 请回话
SWAT command, come back.
剧集 | 罪恶黑名单 | 导航列表