剧集 | 反恐特警队 | 导航列表
我都快无聊死了 希克斯要我去军械库值一周的班
I'm bored out of my mind. Hicks got me on Armory duty all week,
明明还没轮到我
and it's not even my turn.
洛克说这叫"欺负新人"
Rocker says it's "Haze the new guy,"
但马尔霍特拉也是新来的 他都已经出警了
but Malhotra's new, too, and he's in the field, so...
或许他们只是"欺负白人"
maybe it's just "Haze the white guy."
每个人都有每个人的磨练
We all have to pay our dues.
好吧 也不是每个人
Yeah, right. Well, almost all of us.
明天下班后 我和哥几个准备去喝酒
The guys and I are gonna grab a drink after the shift tomorrow.
我去不了了
You know what, uh, I can't.
别这样 他们想听点真正的特警队作战事迹
Come on, man, they want to hear some real SWAT war stories.
我入队以来还没机会大展拳脚
I've been on a leash ever since I joined.
我们还在调查那群抢劫犯 所以...
We're still working that robbery crew, so, uh...
到时候再看吧
But you know what, I'll-- I'll think about it.
行
Sounds good.
跟哈里森干活别太卖♥♥力了
Don't get too caught up doing Harrelson's job for him.
通过这张一年前的抗♥议♥驱逐令活动的照片
Using this photo from an eviction protest a year ago,
我们查出了其余同伙的身份
we were able to I.D. the rest of our crew.
哈迪的情况我们已经掌握了
We already knew Hardy.
无犯罪前科 用的枪是偶然捡到的
No record, using a gun he found by chance.
不是惯犯 这两个人呢
Not the hardened criminal type. What about these two?
艾伦·兰多尔特也和他差不多
Aaron Landolt falls in the same boat.
还住在小时候的那间公♥寓♥里
Still lives in the same apartment where he grew up.
过着拿最低工资和拿租子吸大♥麻♥的日子
Bounces between minimum-wage work to pitch with the rent.
-也没有前科 -而本·巴尔蒂斯
- No record either. - Ben Bartis, on the other hand,
曾因擅闯私人领地
he's been brought in for trespassing,
故意破坏他人财务和扰乱治安等罪名被捕
vandalism and disturbing the peace.
都是过度宣扬
All charges you might get for
自己的第一修正案权利所获得的罪名
expressing your First Amendment right a little too loudly.
哈迪和兰多尔特都在去年失业了
Hardy and Landolt lost their jobs last year.
应该是巴尔蒂斯
We think Bartis recruited them
趁他们的房♥东绞尽脑汁想赶走他们时
when their landlords began looking for creative ways
趁虚而入拉拢了他们
to evict people.
用错误的方式解决错误的问题
Screwed-up solution to a screwed-up problem.
如果他们只是为了钱
If it were just about the money,
巴尔蒂斯犯不着去袭击银行职员或是花钱请摄像
Bartis wouldn't need to assault a bank employee or tip off a camera crew;
他一定有其它目的
it's about something more.
我在银行看见他时
When I saw him at the bank,
从他眼神中我看不到同情 全是愤怒
I didn't see empathy in his eyes, only anger.
我刚接到特里的电♥话♥
I just got a call from Terry.
他跟踪了那个叫林赛的爆料人一整天
He's been following that stringer Lindsey all day.
她刚才在布伦特伍德一家银行外架起相机
Lindsey just set up her camera outside a bank in Brentwood.
这个机构是个毒瘤
This institution is a sickness!
你应该为自己感到羞愧
You should be ashamed of yourself.
我们好了
We're good!
时间到了 该撤了
Time's up. We gotta go.
你才是毒瘤
You're the sick one!
我们撤
Let's go!
-洛城警局 放下武器 -放下武器
- LAPD. Drop your weapon! - Weapons on the ground!
快点 撤 撤
Come on, let's go. Let's go!
你刚才在搞什么
What the hell was that?
我们得脱身
We had to get away.
我们冲警♥察♥开枪了
We shot at cops.
我不干了
I'm done.
他说的对 老兄 这太疯狂了
He's right, man. This is crazy.
他们往那边去了
They went that way.
我和斯特里特和他们一起
Street and I will stay with them,
查看银行情况
check the bank.
30D 这里有警员受伤
30-David. We got an officer down.
需要救援小组
Need an R/A to our location.
斯特里特 拿上医药箱
Street, grab the med kit.
克里斯 谭 跟着我
Chris, Tan, with me.
她知道关于抢劫的事 抓住她
She knew about the robbery. Grab her up.
把相机关掉
Turn that off now.
克里斯 上
Chris, go.
安全
Clear!
是哈迪和兰多尔特
Hardy and Landolt.
一定是巴尔蒂斯干的
Had to have been Bartis who did this.
杀了他的同伙 为什么
Kill his own partners? Why?
可能他们有了分歧
Maybe his mission wasn't their mission.
如果巴尔蒂斯能毫不犹豫地
If Bartis didn't hesitate
从背后枪杀他的同伙
to shoot his own crew in the back...
还有什么是他做不出来的
What else is he willing to do?
刚从洛克那边得到消息 50队搜查了
Just heard from Rocker. 50-Squad searched
巴尔蒂斯的公♥寓♥ 没找到他
Bartis's apartment, no sign of him.
我觉得他不会回去的 那间公♥寓♥很空
I doubt he's coming back. Said the place was bare,
没有私人物品
no personal effects.
他偷来的钱真的没有一分花在自己身上
He really never spent a cent of that stolen cash on himself.
劫杀组正在搜查一切已知的联♥系♥人
RHD's scouring all known associates.
-他没法躲一辈子 -不 巴尔蒂斯不会躲
- He can't hide forever. - No, Bartis won't be hiding.
丛林屋的情况还是没有得以改善
The situation in The Jungle hasn't changed,
那是一切的源头
and that's what it's always been about.
这么多年来 太多人对那个社区做过不好的事了
So many people have wronged that neighborhood over the years,
每个人都可能是他的目标
he could be going after anyone.
所以更应该赶在更多人受害前找到他
All the more reason to find him before someone else gets hurt.
也不知道哪个更让我恼火
I don't know what gets me more,
丛林屋社区向巴尔蒂斯寻求帮助 而非我们
that The Jungle turned to Bartis instead of us,
还是我们一开始就让他们失望了
or that we let 'em down in the first place.
在警民之间建立信任一向很难 尤其在洛杉矶
Building trust in the police is never easy, especially in L.A.
我们一定要找到他 谭
We're gonna find him, Tan.
杜伦说他在军械库值班
Durham said he's on Armory duty.
-你跟希克斯了吧 -我没提你名字
- You told Hicks, didn't you? - I didn't use your name.
你还好吗
You all right?
不太好
No.
最近
No. It's uh...
最近真是度日如年
It's been a hell of a few days.
跟我说说
Talk to me.
你总抽空听我唠叨
You always find time for my drama,
也该轮到我倾听一下了
now it's my turn to listen.
请坐
Have a seat.
坐
Sit.
遵命
Yes, ma'am.
我队里的一个人
One of my guys...
向我揭发局里有一群警♥察♥是种族主义分子
he uncovered a group of racist cops in the department.
对
Yeah.
我跟他聊了一下该如何解决
So we had some words on how we were gonna deal with them.
长话短说
Long story short,
他宁愿坐视不管
he'd rather sit this fight out.
怎么可以这样 与你并肩作战这么多年
Damn. I mean, you'd think after years of working side by side with you,
他应该能看到你的难处
he'd see the struggle.
作为警♥察♥ 我能理解
The cop in me gets it.
他这是拿自己的职业生涯冒险
He'd be putting his entire career on the line,
一旦被其他警♥察♥知道
and if other cops found out...
结果不可挽回
...there's no coming back from that.
这就是警局 哪里都是一样
And that's just how the PD is, everywhere.
但同时我又非常气自己
But there's another part of me that's just so angry at myself
没有再推他一把
for not pushing him harder.
他是个好人
He's a good man.
可以说是个大好人
I mean, hell, he's, he's a great man.
我只是不理解他为何对他们妥协
I just don't understand the compromise here.
他也有自己的难处
He's had his own experience,
他的经历可能跟你非常不一样
probably very different from yours.
我一直在努力做好事
I've been working so hard to do good.
我告诉这个社区的居民
I tell the people in this community
警♥察♥可以更好 我们一定会更好
the police can do better, that we will do better.
但如果连一个好警♥察♥都不愿与我为伍
But if I can't get a good cop like him on board,
这不就是一句空话吗
how is it ever gonna work?
这不是空话 一定会实现的
It's gonna work because
因为这么做是对的 就这么简单
it's the right thing to do, period.
说服你的朋友理解你的难处不是你的工作
It's not your job to convince your friend of what your struggle is.
你又不是他在种族问题上的导师
You're not his tutor on racism.
剧集 | 反恐特警队 | 导航列表