剧集 | 反恐特警队 | 导航列表
他去年被解雇之前一直都挺好的
He was all right until he got laid off last year.
他跟我说他是为了帮别人而被解雇的
Told me he was pushed out in favor of other people.
他说新的招聘限制对他有歧视
Said new hiring quotas discriminated against him.
我知道事情肯定没这么简单
I'm sure it was a bit more complicated than that,
但是兰登是个一根筋的人
but Landon is a simple man.
-估计他就是在那之后堕落的 -是的
- I'm guessing he went down the rabbit hole after that? - Yeah.
不久后他就加入了那个在线讨论组
Wasn't long before he found that online group.
他们让他的愤怒得以释放
They fed his anger,
让他纹了很多充满仇恨的纹身
forced some ugly tattoos on him and...
把他推上了一条更黑暗的路
well, pushed him down a darker path.
那台电脑
That laptop.
应该用了好几年了吧
It's a few years old.
-是你们俩共用的吗 -是的
- You two share it? - Yeah.
但他的账户有密♥码♥
His account's password protected, though.
我不知道是什么
I don't know it.
多米尼克·卢卡
克里斯 怎么了
Hey, Chris, what's up?
我知道你那边很晚了 我不该打给你 我的错
I know it's late there. I shouldn't have called. My bad.
-你今天去见温蒂医生了 -是的
- You talk to Dr. Wendy today? - Yeah.
我们讨论出了一个方案
We got a path laid out.
我明天再去一次
Gonna try it again tomorrow.
很好 说明你方向已经对了
Good. Means you're heading in the right direction.
你还好吗 克里斯 你在哪
Are you okay, Chris? Where are you?
我在我公♥寓♥外面 走廊上
I'm outside of my apartment. In the hallway.
你在拖延时间
You're stalling.
你必须进去整理艾丽卡的东西
You've got to go in and pack Erika's stuff.
无论多艰难 你都得去做
And as hard as it is, You've got to handle it.
我知道你在警犬队的时候学过一点德语
I know you learned some German when you were in K-9.
跟我一起混的这帮家伙
You know, I've been hanging out with these guys
一直在教我单个德语单词
that have been teaching me single German words
在英语里居然代表完整的句子 太狂野了
that actually mean full sentences in English. It's wild.
-比如"振作起来" -对
- Kopf hoch. - Yeah.
这词的意思是 昂起头振作起来
It means, uh, to keep your head held high.
没错 这让我想到了你
That's right. It made me think of you.
因为你永远高昂着头 克里斯
'Cause you always keep your head up, Chris.
振作起来
Now, come on.
你可以的
You got this.
拿到了麦克布莱德的纳税记录
Got McBride's tax records.
他是个独♥立♥承包商
He's a freelance contractor.
上季度在四个工地工作过
Hired to work four construction sites in the last quarter.
发布协查通告 警员见到他就能通知我们
Put out a BOLO, unis see him at any of the sites, we'll know.
他女朋友的电脑有发现吗
His girl's laptop give us anything?
联调局进入了麦克布莱德的账号♥
FBI got us into McBride's account.
可以肯定的是他受到了
He's definitely been taking pointers
技术达人的指点
from someone who's tech savvy.
他试图通过拟草稿的方式掩盖痕迹
He's tried to cover his tracks by drafting.
把信息存在一个文件夹里
Puts messages in a folder,
收信人可以登录并阅读 看屏幕
allows recipients to log in and read 'em. Look.
也就是说没有发送回执
Which means there's no send receipts.
但部分未发出的草稿应该还能恢复
But some of the unsent drafts should still be recoverable.
比如他另一份工作中的消息
Like messages from his other job.
帮帝国公爵团做的东西
Building things for the Imperial Dukes.
麦克布莱德给其他两门培训课程
McBride suggested identical building plans
也给出了相同的建筑方案
for two other training courses.
所以可能还有两个帝国公爵团的小队
So there's potentially two more Imperial Duke cells out there.
虽然这些消息都还没有发送
Even though none of these messages have been sent,
但我们能找出有谁看过吗
can we find out who read 'em?
至少有一个人登录过
Well, there's at least one person with a login.
可能是协调各个团伙的人
Could be the person coordinating the cells.
-帝国公爵团的领导者 -有可能
- Imperial Dukes leader? - Possibly.
我会让联调局深入追查未明身份的这个登录者
I'll have the Feds do a deep dive on the unidentified login.
协查通告有消息了
BOLO got a hit on McBride.
有一个驻守在工业城的巡逻小队
Just got a call from a patrol unit
刚刚打电♥话♥来说
sitting on a site in City of Industry.
他们看到麦克布莱德出现 接着就逃了
Saw McBride show up, then rabbit.
你最好快点 他们现在正在高速追击
You better hurry, 'cause it's an active high-speed chase now.
带上洛克 迪肯
Take Rocker with you, Deac.
我们会为你抓到他的 洪都
We'll get him for you, Hondo.
不是为我 迪肯 是为艾丽卡
Not for me, Deac. For Erika.
干得漂亮 洛克
Good work, Rocker.
把他往北逼到
Forcing him north keeps him in
工业园里 远离高速公路
the industrial park, away from the freeway.
洪都 他正在沿着高速旁的小路往东开
Hondo, he's heading east on a frontage road.
收到 迪肯 我们的无人机已经就位了
Roger that, Deac. We got eyes in the air.
洛克 前面有个急转弯
Rocker, there's a switchback up ahead.
-可以绕到南边 -收到
- It loops around to the south. - Copy that.
干得漂亮 兄弟们 他已经被包围了
Nice work, guys. He's hemmed in.
嫌犯逃跑 我们正徒步追击
Suspect's fleeing. We're in foot pursuit.
站住 洛城警局
Freeze! LAPD!
北边有个居民区
There's a residential neighborhood to the north.
你们必须在他接触到平民之前截住他
You got to stop him before he gets to any civilians.
他在前面的房♥车里
He's in the camper up ahead.
他可能已经在里面埋伏好了 小心点
Now, he might have barricaded himself inside, so be careful.
兰登·麦克布莱德 洛杉矶反恐特警队
Landon McBride, LAPD SWAT.
马上出来 举高双手
Come on out, right now. Hands in the air.
慢慢地
Real slow.
洪都 现场的警♥察♥在麦克布莱德的卡车里
Hondo, cops on the scene found designs of the Imperial Dukes'
发现了帝国公爵团培训课程的设计方案
training course in McBride's truck.
所以他才会觉得
That might explain why he thought
拒捕逃跑是值得的
running from the police was worth it.
-你们听到了吗 -非常清楚 洪都
- You guys copy that? - Loud and clear, Hondo.
把手♥机♥放下 手放头后
Drop your phone, put your hands behind your head
跪在地上 按我说的做
and get on your knees. Do it now.
我的权利不重要吗
Don't my rights matter?
我的命不重要吗
Doesn't my life matter?
艾瑞卡·罗杰斯的命重要
Erika Rogers' life mattered.
那个黑人女警♥察♥吗
Oh, the Black chick cop.
我听说了
Yeah, I heard about that.
你为白人♥民♥粹主义者开设了培训课程
You built a training course for white nationalists.
我为我的血统感到自豪 这不是犯罪
I'm proud of my heritage. That isn't a crime.
-至少还不是 -你朋友枪杀了一名警♥察♥
- At least not yet. - Your friends shot and killed a police officer.
你这是在协助并教唆国内恐怖活动
That's aiding and abetting domestic terrorism.
脸朝下趴在地上
Face down, on the ground,
现在
now.
他什么都不说
He's not saying anything.
因为他认为自己不需要说
Because he doesn't think he needs to.
他不需要救自己
He doesn't need to help himself
因为他认为帝国公爵团会赢得
because, in his mind, the Imperial Dukes are gonna win
他们想打的任何一场仗
whatever war they're trying to fight.
他是个士兵 这是他为这场
He's a soldier and this is the sacrifice he's making
注定失败的战争作出的牺牲
for the same lost cause.
我们请联邦调查局来查
We've got the FBI looking to identify
麦克布莱德邮件里另一个隐藏登录是谁
the other hidden login from McBride's e-mail.
不管那是谁
Whoever this person is,
他们都很聪明很小心
they are intelligent and cautious.
如果公爵团的领导是组织这一切的人
If it's the Dukes' leader organizing all this,
那我们一定会找到他
then we're gonna find him.
我们现在先和联调局合作
But let's stay in the loop with the Feds
等他们有了可靠线索我们再行动
and be ready to make a move as soon as they get a solid lead.
收到
Roger that.
听着
Listen, um...
我对刚才院子里发生的事感到抱歉
I'm sorry about earlier, at the compound.
-我复盘突袭行动是对你的不信任 -不 迪肯
I undermined you by double-checking the raid. No, Deac.
你没有 你作为警司的职责就是
You didn't. It's your duty as a sergeant
去反思是否有更好的办法去处理三天前那件事
to see if you could have done it better three days ago.
至少下一次突袭能做的更好
Or at least know better for the next raid.
我那天去参观了学校
It kills me that I was on that school tour
没能和你们一起去让我很难受
and not with you and the team.
每个人都在用自己的方式消化这件事
Everyone's dealing with this in their own way, man.
没有人是例外
No one's exempt.
警员调查处的报告出来了
剧集 | 反恐特警队 | 导航列表