剧集 | 烈焰国度(2022) | 导航列表
Previously on "Fire Country..."
前情提要:
Your kidney disease has progressed to stage five.
你的肾病已经发展到第五阶段了
We need to start you on dialysis.
我们需要开始给你安排透析了
This can't be our little secret anymore.
这再也不是我们两人之间的小秘密了
You have to tell Bode.
你必须告诉博德
Uncle Luke? What's this? You all good?
- 卢克叔叔! - 这是什么?你没事儿吧?
Oh, yeah. I just had a physical today.
噢,没事儿,我就是今天刚刚体♥检♥了一下
You said he got into some kind of trouble early on?
你说过他之前惹了什么麻烦吗?
You were gonna send him away, but then Sharon came by?
你本来是要把他送走的,但是莎伦来了一趟吗?
You really want her job, don't you?
你是真的想要她的职位啊,不是吗?
It's got nothing to do with that.
这和那事情没有关系
I told you, I don't want you doing this.
我告诉过你,我不想你做这一行
And I heard you. It's just not up for debate.
我听到,只是这事没得商量
- Really, Manny? - On her first day?
搞什么,曼尼?她第一天当班你就这样?
She was out of line, and you're about to be.
她越界了,而你现在也要越界了
I outrank you.
我的衔职比你高!
What if you stopped caring about what your dad thinks?
如果你不再介意你父亲的想法♥会♥怎样?
Sounds like you need to take that advice, too.
看起来你也需要这样的建议
Hey! Hey!
嗨!嗨!
Why is Bode calling you?
为什么博德会给你打电♥话♥?
People can change, Jake. No, not Bode.
- 人是会改变的,杰克 - 不,博德不会
What if I, uh, called you again?
如果我再给你打电♥话♥呢?
I'd answer.
我会接的
♪ Snake kept slithering your serpent smile ♪
♪ Oh, you got something to hide... ♪
You have a call from...
你有一个来自……
- Bode Donovan.
博德·多诺万
- An inmateat the California Department of Corrections.
他是加州惩戒所的一名犯人
To accept, press 1.
接听请按1
What do you want?
你想干嘛?
I just... I just want to clear the air, man.
我……我只是想把事情说清楚
About?
说清楚什么?
About me and Gabriela.
我和加比的事情
Let me get this straight.
让我捋一下……
You're not calling to apologize for punching me in my face...
你打电♥话♥过来不是为了打我而道歉……
My phone's not exactly blowing up with apology calls from you, either.
我也一样没有接到你的道歉电♥话♥啊
Look, what do I have to apologize to you about, Bode?
博德,你倒是说说我有什么要给你道歉的事?
For walking around in my life since I've been gone.
在我离开后掺和我的生活
You really just... you really stepped into my spot
你真的就是取代了我的位置……
in the Cal Fire Leone line of succession, huh?
成为加州消防局利昂的继任者了呗?
You didn't want the spot, Bode.
博德,是你自己不想要这个位置的!
The Leones are family to me.
利昂一家人就像我的家人一样
Wow. Okay, Jake. All right.
哇哦,好吧,杰克,好吧
Is that how you treat family?
那你就是这样对你的家人的?
By being disloyal?
背叛他们?
No, Bode. That's how you treat family.
不,博德,那是你对待家人的方式
Your sister died, and you bailed.
你妹妹死了,你却逃之夭夭了
Eve and I stayed, and we helped pick up the pieces.
伊芙和我留下来了,我们帮着收拾你的烂摊子
Bode, you should be thanking us.
博德,你应该感谢我们的
Look, man. You-you and I have enough baggage, okay?
听着,伙计,我们两人有着太多的旧恨了
I'm not calling to add to it.
我打电♥话♥来不是想再添新仇的
No. No, no, no. You were calling to make me aware that you were calling my girlfriend.
不,你打来是想让我明白你要对我的女朋友下手了
I'm making sure that you know that she and I are just friends.
我是想让你知道她和我只是朋友
Nothing more.
仅此而已
Bode, do you think I'm worried about you?
博德,你真觉得我把你当回事吗?
You literally have nothing to offer her.
你什么都给不了她
Well, you sound a little worried.
嗯,听上去你有些急了
Gabriela and I are rock solid.
加比和我的关系无可动摇
You and I?
你和我的关系呢?
Bode, you were gone for so long, we assumed you were dead.
博德,你消失了这么久,我们都认为你已经死了
Mm. All right.
嗯……好吧
I'm done worrying about you.
我早就不把你当回事儿了
I shouldn't have called.
我就不应该打这个电♥话♥的
No, you shouldn't have.
是啊,你真不应该打
Hey.
嗨!
Thank you for meeting me here so early.
感谢你这么早能来见我
I'm gonna take the guys up to Devil's Slide this morning.
我早上还要带人去Devile's Slide
You remember when we went hiking up there?
你还记得我们一起去那里爬山吗?
We saw those baby eagles?
我们还看到了一些稚鹰
Not really in the mood to reminisce.
我没什么心情去回忆往事
How long are we gonna keep doing this, Gabriela?
我们这样僵着还要多久,加比?
Hmm?
什么?
I mean, emptying out the-the closet... That was a nice touch.
我是说,你把衣橱都清空了……这招真狠
That wasn't a touch. I'm moving out.
这不是什么花招。我要搬出去住了
You know, crashing at Jake's house... that's not moving out.
要知道,挤在杰克的房♥里,那可不是搬出去住
It's time to come home.
该回家了
I thought you asked me here to apologize.
我还以为你让我来这里是为了给我道歉的
Apologize? For what?
道歉?为什么道歉?
Having an opinion about your life?
因为对你的生活有意见吗?
You never missed a first of mine.
你从不错过我生活中的每一个第一次
Every recital, science fair, swim meet, you were there.
每一次演奏会、科学展、游泳比赛,你都在场。
And my first day at Cal Fire, you were silent.
而我加入加州消防局的第一天,你却消失了
I never looked at it like that.
我没有把你入职当回事
I'm sorry, mija.
我很抱歉,女儿
Thank you.
谢谢
So will you come back home?
所以你会回家吗?
At least for Sunday dinner?
至少周日回家吃晚餐吧?
I'd love to.
我会的
Makes me happy.
我太高兴了
Under one condition.
但是有一个条件
You accept that I'm Cal Fire.
你得接受我也是加州消防的一份子了
It's done.
这是既成事实了
The only thing left to do is for you to accept it and support me.
你要做的就是接受事实并且支持我
You know I won't do that.
你知道我不会那么做的
Then you know why I won't come home.
那你也知道我为什么不会回家了
Hey, sorry. I'm on my way.
嗨,抱歉,我就来
Fire just wouldn't quit.
火就是不灭啊
Babe, it's fine. There's a fire.
宝贝,没事的,那可是火灾啊
That's what you're supposed to do.
这是你的本职工作
I'm here already.
我已经到了
I just... I hate that I let you down.
我就是……我不想让你失望
You called, and you want to be here,
你打电♥话♥了,而且你也是想来的
and that means everything to me, and it will mean a lot to Bode.
这对我来说意味着一切,也对博德意义重大
Mom? Hey.
-妈妈? -嗨!
Did I know you were coming today?
我怎么不知道你今天要来?
No, I'm a surprise.
没有,这是一个惊喜
- Hi, Bode boy. - Hey.
- 博德宝贝! - 嗨!
Ah, your dad is here, too... on the phone.
你父亲也来了……在电♥话♥里呢
We... we need to talk to you.
我们……我们得和你谈谈
Okay.
好吧
Who died?
有人去世了吗?
Nobody's dying.
没有人要去世
This is.. It's pretty serious, though.
这是……但这是很严肃的一件事
Um...
呃……
I'm sick.
我生病了
I have chronic kidney disease.
我有慢性肾脏疾病
Why didn't you tell me?
你为什么不告诉我呢?
'Cause I didn't want to add to your stress here.
因为我不想增加你在这里的压力
Kidney disease?
肾脏疾病?
From wha...? From what?
怎么……怎么回事?
Just pulling the genetic short straw.
就是碰上了基因问题而已
Years of fighting fires didn't help, either.
多年的消防工作也有影响
Dehydration, hyperthermia.
脱水、高热
Hazards of the job.
消防员的职业风险
Okay.
好
How-how can I help? W...
我能帮上什么忙?……
Do you need... do you need a transplant?
你需要……你需要器♥官♥移♥植♥吗?
Not yet. A transplant is the goal,
还不到时候,肾移植是最终目标
but I need dialysis first.
但我需要先进行透析
I need you to do good time.
我需要你好好服役
I mean, like, your next parole hearing is in five and a half months,
我的意思是,你的下一次假释听证会在五个半月后
剧集 | 烈焰国度(2022) | 导航列表