剧集 | 金装律师 | 导航列表
And I'd really prefer it if you checked your cell phone
就看下手♥机♥ 也就不用我
every once in a while so that I wouldn't
一直私闯民宅了
have to keep doing this.
-我有手♥机♥吗 -有啊
- I have a cell phone? - You do
如果你看了 你就知道丹尼尔·哈德曼
and if you'd check it, you'd know that Daniel Hardman
比我们的竞价高了20%
topped our bid by 20%.
-不可能 -事实如此
- That's impossible. - No, it isn't.
因为美元兑日元的汇率又跌了
Because the dollar took a dive against the yen
而他的客户原来是日本人
and it turns out his client is Japanese.
该死 我们不能输给
God damn it, we are not losing
那个狗♥日♥的♥
to that son of a bitch.
当然 不然你觉得我是为什么来的
Why the hell did you think I'm here?
我们得回去找扬诺普洛斯 争取更多的钱
We need to go back to Gianopolous and get more money.
杰西卡 他不会掏这么多的
Jessica, he's not going to pay that much.
是个脑子正常的人就不会
No one in his right mind would.
那就去找个脑子不正常的人
Then go to somebody who's not in his right mind,
因为那个满嘴假话的混♥蛋♥ 不把他的名字写回墙上
because that lying bastard isn't going to stop
是不会善罢甘休的
until his name is back up on the wall.
你等等 美元兑日元的汇率下跌
Wait a second, the dollar took a dive
是两周前的事了
against the yen two weeks ago.
说明这里面还有内♥幕♥
Which means there's something else going on here.
我来告诉你内♥幕♥是什么
Oh, I'll tell you what's going on.
哈德曼一直在玩我们呢
Hardman's been playing with us this whole time.
你在说什么
What are you saying?
我说我得去见个人问点事情
I'm saying I need to go see a guy about a thing.
你去哪儿了
Where were you?
-我去见你妈妈了 -什么
- I was with your mom. - What?
你没收到短♥信♥吗 她要推迟跟我们的见面
Didn't you get the message? She had to postpone.
她没推迟 瑞秋 她给我来了个突然袭击
She didn't postpone, Rachel. She blindsided me.
你在说什么
What are you talking about?
你怎么不告诉我你在跟她吵架
Why didn't you tell me you were fighting with her?
因为妈妈跟女儿本来就会为了婚礼吵架啊
Because mothers and daughters fight about weddings
没什么大不了的
all the time.
但你吵的不是婚礼的事
But you weren't fighting about the wedding.
而是我的秘密
You were fighting about my secret.
那又有什么关系
And what does that have to do with anything?
可是她不知道
Because she doesn't even know it.
因为我想要保护你
Because I'm trying to protect you.
我懂 但这些事你总要
I understand that, but you have to share
-跟我说说 -为什么
- these things with me. - Why?
因为你不但没保护到我
'Cause instead of protecting me,
还把我坑苦了
you hung me out to dry.
此话怎讲
And how exactly did I do that?
你弄的像是我夺走了
By making it seem like I'm the one
你的梦幻婚礼一样
that's taking away your dream wedding.
本来就是你夺走了我的梦幻婚礼
You are the one taking away my dream wedding.
瑞秋
Rachel.
抱歉
I'm sorry.
实在是 太多事了
It's just, it's a lot,
她还想在《纽♥约♥时♥报♥》上发结婚通告
and she wanted to make this announcement
然后又有长长的宾客名单
in "The New York Times" and had this huge guest list
还要请哈佛法学院的院长 我只是
and the dean of Harvard Law and I just--
我不想你被抓
I don't want you to get caught.
你是不想我被抓
You don't want me to get caught
还是你不想嫁给我
or you don't want to marry me?
什么
What?
我去见克莱尔了
I went to see Claire.
我知道她知道的
I know she knows.
我想知道的是 那有没有
And I want to know if that made you
让你对我们的事 有所犹豫
have second thoughts about us.
你去见克莱尔了 为什么
You went to see Claire? Why...
你为什么不告诉我
Why didn't you tell me that?
因为她跟我说 如果我真的爱你
Because she told me that if I really loved you,
我就不该娶你
I wouldn't marry you.
我不敢告诉你
And I was afraid to tell you that
是因为我怕你也是这么想的
because I thought maybe you feel the same way.
好吧 但是
Well, it, um,
看来有所犹豫的人好像是你吧
It sounds like you're the one who's having second thoughts.
我没有
No.
我没有过一丝的犹豫
No, I'm not having second thoughts,
但我真的很恨这种感觉 觉得我是在
but I do hate the idea that I am somehow dragging
拖你下水 还是滩可能会毁了你人生的浑水
you into something that is gonna ruin your life.
你没有拖我下任何东西
You are not dragging me into anything
你也没有毁了我的人生 迈克
and you're not ruining my life, Mike.
我不在乎广场酒店 也不在乎宾客有谁
I don't care about the Plaza or who comes or--
那些我都不在乎
I don't care about any of it.
我唯一在乎的是
The only thing that matters to me is that
我要嫁的人是你
the man that I'm marrying is you.
要是你连这一点都剥夺了的话
And if you take that away from me,
我真的
I don't--
瑞秋 瑞秋 听着 看着我 看着我
Rachel, Rachel, listen, look at me, look at me.
我哪儿也不去
I'm not going anywhere.
好吗 我们要结婚了
Okay? We're getting married.
婚礼就小办一场
And it could be as small as possible
只请我们的亲朋好友 好吗
with just our close friends, okay?
-好吗 -好
- Okay? - Okay.
我得跟你谈谈
I need to talk to you.
怎么了 路易
What is it, Louis?
我找不到杰克被哈德曼握在手里的把柄
I couldn't find what Hardman has on Jack.
这不应该是你在电梯边上等着
That doesn't sound like something you needed
要告诉我的事儿
to be waiting by the elevators to tell me.
我一直在想 要是我们告诉他
I've been thinking. What if we tell him
要做冠名合伙人 他就得先公开表示
we'll only make him name partner if he takes a public stand
反对丹尼尔 这样的话 就算他
against Daniel first? That way, even if he tries
以后再反对 也没有用了
to go against it later, it won't work.
那你跟他说过了吗
Did you speak to him about this?
-说了 -然后呢
- I have. - And?
他说他愿意
He said he'll be on board.
杰西卡
And Jessica,
我相信他
I believe him.
那告诉他下班后来见我
Then tell him to come see me at the end of the day.
结果我还是要结婚了
Turns out I'm getting married.
是啊 我知道
Yeah, I know.
我跟我未来的丈母娘说
I was telling my future mother-in-law
我既没朋友也没家人
about how I didn't have any friends or any family
那时候我意识到
when I realized,
不管我们之间发生了什么
whatever happened between you and me...
你对我来说 不是家人 却胜似家人
You're the closest thing to family that I have.
我们见一面怎么样
So what do you say we get together?
-你想见我 -是的
- You wanted to see me? - I did.
我只是想说
I, uh... I just want to say,
基于路易说的 就是你已经准备好了要
based on what Louis said that you're prepared to do--
路易不知道我准备做什么
Louis has no idea what I'm prepared to do
因为我唯一准备做的事情
because the only thing I'm prepared to do
就是给你个机会向耶稣坦诚
is give you a chance to come to Jesus.
而你现在正面对她本人
And you're looking at her.
向耶稣坦诚什么
Come to Jesus about what?
别玩花样了 杰克
Stop tap dancing, Jack.
丹尼尔·哈德曼掌握了你什么把柄
What the hell does Daniel Hardman have on you?
你可以把那个问题问一百万次
You can ask me that question a million times.
但我绝对不会承认所谓把柄存在
I'm never even going to acknowledge its premise.
你刚承认了
And you just did.
如果事情有那么糟 而丹尼尔知道
And if it's that bad, and Daniel knows it
我却不知道
and I don't,
那我就只有一个选择
then I only have one choice.
下面就是我现在要做的事
So, what I'm prepared to do now is this.
你今晚辞职 我免除你的竞业限制
Resign tonight and I'll waive your non-compete.
-你说什么 -你不会真的以为
- What? - Oh, you didn't actually think
我会让你当冠名合伙人吧
I was going to make you a name partner, did you?
那我的回应是
Here's my counter.
你辞职 我免除你的竞业限制
剧集 | 金装律师 | 导航列表